Cortes sent at this time for me and one Martin Ramos, who had been on the former voyages, inquiring our opinion respecting the word Castillano, which was so often repeated by the Indians of Cotoche when we accompanied Cordova, saying he was convinced it had allusion to some Spaniards who were in that country. The native chiefs, and some Indian merchants who were then in Cozumel, confirmed this opinion, assuring us that they had seen and spoken to them only a few days before. Being anxious to relieve these men, and being informed what ransom was expected, he amply provided these native merchants for the purpose, and sent them with letters for these Spanish captives. He likewise sent two of our smallest vessels, under the command of Diego de Ordas, with twenty musketeers and cross-bows; directing one of these ships to remain eight days at Cape Cotoche, waiting the return of the messengers, while the other was to return with a report of the proceedings. The place where the Spaniards were said to live at was only about four leagues from Cape Cotoche, and Cortes sent a letter by the Indian messengers, requesting these captive Christians to join him. The ships with the Indian merchants crossed the gulf to Cotoche, and the letters were delivered two days afterwards to one of these Spaniards, Jeronimo de Aguilar, together with beads for his ransom. Jeronimo immediately procured his liberty, and then went to his companion in captivity, Alonso Guerrero, whom he solicited to go along with him; but he, having a wife and children, could not be prevailed upon to desert them; and so much time had been lost in this fruitless attempt, that when Jeronimo came with the Indian messengers to the coast, the ships had already sailed, having waited one day beyond the eight, so that Aguilar was forced to return to his master.

There was a temple in the island of Cozumel containing some hideous idols, to which the Indians used often to repair in solemn procession. Observing the courts of this temple to be filled with Indians one morning, many of us were excited by curiosity to go among them to observe their ceremonies. We found them burning odoriferous resins, as we do incense; after which an old priest, clad in a large loose gown or mantle, went up to the highest part of the temple, whence he made a long discourse to the people. Cortes was present on this occasion, and questioned Melchorejo respecting the purport of the old mans harangue: After which he convened the native chiefs, and explained to them as well as he could, partly by signs and partly by means of his interpreter, that they worshipped devils which would draw their souls to hell; and that, if they wished to preserve our friendship, they must destroy their accursed idols, and plant the holy cross of the Lord, through which they would procure good harvests and the salvation of their souls. The priests and chiefs answered, that they worshipped the gods of their forefathers, and if we attempted to injure them, their gods would destroy us in the sea. But Cortes desired us to throw the idols down the steps of the temple, and sending for lime, of which there was plenty in the island, the Indian masons built by our direction a very handsome altar, on which an image of the Holy Virgin was placed, and a crucifix was erected in a small chapel or oratory close to the altar. After these preparations were completed, the mass was celebrated in great order by the reverend Father Juan Diaz215, to which ceremony the chiefs, priests, and natives all listened with great attention.

Cortes now regulated the order of our fleet, appointing captains for all the ships, of which the following is a list. The admirals ship was commanded in person by Cortes, and the others as follow: Alvarado, Puertocarrero, Montejo, de Oli216, Ordas, Velasquez de Leon, Escalente, de Morla, Escobar, and Nortes. Pilots were appointed for all the ships, night signals were agreed upon, and every captain received a copy of the sailing orders and instructions. All things being properly regulated, and having taken a friendly leave of the natives, who promised to take great care of the altar and crucifix, and presented Cortes with some fowls and honey, we set sail from the island of Cozumel, in the beginning of March 1519. When we had only proceeded a few hours on our voyage, we learned by a signal-gun that the ship of Juan de Escalente, in which the bread of the whole fleet was embarked, was in imminent danger, having sprung a leak. This forced us to return to Cozumel, where the Indians gave us every assistance, bringing their canoes to take out the lading of the vessel; and we had the satisfaction to find, that so far from injuring our altar and crucifix, they had placed incense before them.

On hearing of our return to Cozumel, the Indian messengers and Aguilar hired a canoe in which they crossed the gulf and joined us. Aguilar on his arrival was hardly to be distinguished from one of the natives, his colour was so dark, and he was even marked like them, being dressed in some old rags on his shoulders and round his waist, carrying an oar or paddle in his hand, and the remnant of an old prayer-book tied in a bundle on his back. He had almost forgot the use of his native tongue, and in coming into the presence of the general, he squatted down on his hams like his companions, so that no one knew which was the Spaniard. At length announcing himself, he was provided with proper clothes, and gave the following account of himself. He was a native of Ecija, and had been ordained for the church; but had been wrecked eight years before, while on a voyage from Darien to Hispaniola. He and his companions endeavoured to reach Cuba or Jamaica in their boat, but were drifted by the current on the coast, where the chiefs of the country had reduced them to slavery. Many had been sacrificed, others had died of disease, and two women who were with them had soon sunk under hard labour. Aguilar had at one time been doomed to be sacrificed, but had made his escape to a cacique with whom he had remained ever since, and of the whole who had escaped from the wreck, he and Guerrero were only now alive. He knew little of the country, having never been farther than four leagues from the coast, being employed in procuring wood and water, and digging in the maize fields. He said that Guerrero exactly resembled the Indians, by whom he was considered as a brave man; and that, about a year before217, when three ships were on the coast, he had planned the attack on the Spaniards, and even led the Indian warriors in person; on which account Cortes regretted much that he had not been able to get hold of him. Aguilar was well used by the inhabitants of Cozumel, who gave him plenty of provisions; in return for which he exhorted them to continue in our holy faith, and advised them to get letters of protection from Cortes, in case of any Spanish ship arriving on their coast, which was granted, and became afterwards of great use.

The fleet, put to sea again on the 4th of March, and was separated by a storm that same night; but they all joined again next day, except that which was commanded by Velasquez de Leon, on which Cortes made for a certain bay, where as the pilot expected, that ship had taken shelter from the storm. At this place several of our company landed, and found four temples in a neighbouring town, containing many female idols, on which account the place was named Punta de Las Mugeres, or Cape Women. Aguilar informed the general that he had been once sent to this place with some goods, the place where he resided being only about four leagues distant, and that the residence of Guerrero was not far off. He added that this country produced a small quantity of gold, and that he was willing to serve as a guide if our general thought proper to send a party on shore. But Cortes said that his object was not in search of trifles, but to serve God and the king in an effectual manner. Our general here ordered Escobar to examine the Boca de Terminos, and, as the fleet was at this time separated, to leave beacons or directions on the coast for the direction of the other ships, or to cruize off that inlet till the missing ships should arrive; for he was led to believe this a favourable place for the settlement of a colony, from the description of the harbour, and the abundance of game which was reported to be in its neighbourhood. On Escobar landing at this place, he found the greyhound left by Grijalva on the shore, which was accordingly taken on board; but when the rest of the fleet arrived, as Escobars ship had been forced out to sea by a strong gale from the south, she was not to be found. We found, however, a letter on shore, in which Escobar gave a minute account of the state of this harbour, representing the country in a favourable point of view; and we had the good fortune to rejoin his ship next day. We were now off the point of Pontonchan, the natives of which place Cortes and many of us were much inclined to punish for their conduct in the two former expeditions. But this was strongly objected to by the pilots, because the coast was extremely shallow, insomuch that our vessels could not come nearer the land than two leagues, on which account we continued our voyage to the river of Grijalva, or Tabasco218, where we arrived on the 13th of March 1519. Being aware that the mouth of this river was too shallow for ships of large burthen, those of light draught were selected, in which, and the boats, our troops proceeded towards the shore, and were landed at Point Palmares, about half a league from the Indian town of Tabasco.

вернуться

215

On a former occasion, the chaplain of the expedition was named Bartholome de Olmedo, but this other clergyman appears likewise to have attended the expedition. –E.

вернуться

216

In Clavigero and other Spanish authors, this person is named de Olid, but Diaz uniformly gives him the name in the text. –E.

вернуться

217

Diaz says that this was the expedition of Cordova; but that was in 1517, two years before. According to Clavigero, Aguilar had learnt the Maja language, which was spoken by the inhabitants of Yucutan and Cozumel, and became very useful to Cortes as his interpreter. –E.

вернуться

218

This river is called Chiapa by Clavigero. –E.