Изменить стиль страницы

Michael Gruber

Night Of The Jaguar

Night Of The Jaguar pic_1.jpg

The third book in the Jimmy Paz series, 2006

For E.W.N.

Credibilium tria sunt genera. Alia sunt quae semper creduntur et numquam intelleguntur: sicut est omnis historia, temporalia et humana gesta percurrens. Alia quae mox, ut creduntur, intelleguntur: sicut sunt omnes rationes humanae, vel de numeris, vel de quibuslibet disciplinis. Tertium, quae primo creduntur, et postea intelleguntur: qualia sunt ea, quae de divinis rebus non possunt intelligi, nisi ab his qui mundo sunt corde.

There are three kinds of credible things: those that are always believed and never understood: such is all history, such are all temporal things and human actions. Those that are understood as soon as they are believed: such are all human reasonings, concerning numbers or any other discipline. Third, those that are believed first and understood afterward: such are those concerning divine things, which can only be comprehended by the clean of heart.

– St. Augustine,Of Various Questions, LXXXIII, 48

One

Jimmy Paz sits up in his bed, folding from the waist like a jackknife with his heart thumping so hard he can almost hear it over the whine of the air-conditioning. A moment of disorientation here: the dream has been so vivid. But he looks about him and accepts that he is in his bedroom in his house in South Miami, Florida; he can make out the familiar shapes in the real glow from the digital clock and the paler beams of moonlight slipping through the blinds, and he can feel the warm loom of his wife’s body beside him. The clock tells him it is three-ten in the morning.

Paz has not had a dream like this in seven years, but back then he used to have them all the time. There are families that take dreams seriously, that discuss them around the breakfast table, but the Paz family is not one of them, although the mother of the family is a psychiatrist in training. Paz lies back on his pillow and considers the dream he has just had, which was the sort in which the dreamer has Godlike perspective, floating over some scene and watching the players perform. He recalls something about a murder, someone has been shot in the middle of a village somewhere, and Paz and…Someone,some vast presence next to him, God or some powerful figure, is watching as the men who have shot the…Paz can’t recall, but it is someone of significance…as the killers escape into a forest of tall trees, and these men, to ease their passage through the forest are… explodingthe trees, touching them and making them disappear into red dust. The area through which they have passed is reduced to a rusty desert, and the dream carries a feeling of deep sadness and outrage about all this.

The killers are fleeing from a single man dressed in rough animal skins, like John the Baptist. He shoots at them with a bow and arrow, and they fall one by one, but it also seems as if their numbers do not decrease. Paz asks the Someone what this all means and in the dream gets an answer, but now he can’t recall what it was. There’s a sense of a vast intelligence there, both ferocious and calm…

Paz shakes his head violently, as if to make the scraps of dream-life go away, and at this motion his wife murmurs and stirs. He makes himself relax. This is not supposed to happen to him anymore, meaningful dreams. He has devoted the past seven years to expunging the memory of his previous life, when he was a police detective, during which career certain things happened to him that could not have happened in a rational world, and he has nearly convinced himself that they did not in fact occur, thatin factthere are no saints or demons playing incomprehensible games in the unseen world, but that if such games did exist, as many believe, they would not involve Jimmy Paz as a player. Or pawn.

Now the dream is fading; he encourages this, he wills forgetfulness. He has already forgotten that the skin-clad man with the bow had his own brown face. He has forgotten the part about his daughter, Amelia. He has forgotten the cat.

They shot the priest on a Sunday in the plaza of San Pedro Casivare just after mass, which he had just said because the regular priest was ill and because he volunteered to do it. He had not said mass for a congregation of believers in a long time, years. The priest lay there for some minutes; none of the townspeople wanted to touch him, because of the trouble he’d made and because the gunmen were still there leaning against their car, watching the people with interest and smoking cigars. The people stood in silent groups; above, on the rooftops, hopeful black vultures flapped and shoved. The day was hot and there was no breeze, so a few minutes before noon, the gunmen mounted their vehicle and drove away for some shade and a drink. As soon as they left, a group of Indians, six or seven of them, appeared as if from nowhere and carried him off in a blue blanket, down the street to the riverside, the path they took traced by drops of blood in the pale dust. At the edge of the wide brown water they laid him tenderly in a long dugout canoe, and paddled away, upriver toward the Puxto.

He didn’t learn of the shooting until two days later, although he dreamed of white birds and so knew that someone’s death was at hand. And he had seen the death of someone walking through the night, toward the river, and he knew from the look of it that it was not the death of a Speaker of Language, a Runiya, but of awai’ichura. So he knew who the person was, for there was only one of these in the village. The man was alone in his little compound, lying in his hammock, inhabiting the light trance that was his usual state of being, when he heard the rattles sound. Slowly, and not without reluctance, he gathered the scattered fingers of his being back into his body, back into the daily, leaving the timeless life of the plants and animals, becoming again a human person, Moie.

Standing now, he washed his face at a clay basin and carefully spilled the water on the ground outside the house, stirring the mud with his toe, so that no enemy could seize on the dregs of his reflected face to do him harm. He took a drink of cool chicha beer from the clay pot, using a gourd. The rattlings continued.

He stepped outside into the dull dawn and saw that two terrified boys were shaking the rattle made of armadillo scales that the people used to summon Moie and also to frighten away any unpleasant spirits. He shouted out to stop the noise, that he had heard them and would be along in a short time. He went back into his house and ate some dried potatoes and meat. Then he rolled and lit a cigar, and while he smoked he hummed the usual prayer to the sun, thanking him for rising another day, and gathered the equipment he thought he would need into a finely woven net bag. He put on his headdress and his toucan-feather cape, and last of all he took the otter-skin bundle in which he kept his dreams and tied it securely around his middle. He could feel the dreams clicking a little as he walked out of his house, a comforting sound. The day was overcast, the air thick and thickening into mist among the taller trees. The mist muffled the forest sounds, the monkeys’ shouts and the birds’ cries; but Moie didn’t need sounds to know what was going on in the forest. He strode down the path, followed at a careful interval by the two boys.

The village was not distant, just far enough to be somewhat safe from the magical wars that raged around Moie’s compound, and far enough from the river to avoid the spirits of the drowned people and the water witches. A dozen or so clan longhouses were laid out along rough streets leading out from a central plaza around the father tree, and among these stood some smaller structures for the holy societies to meet in, and pens for the chickens and pigs. The father tree was what they called ary’uulu, a big-leaf mahogany, towering 150 feet into the clouds; it took eight men clutching hands to surround its buttressed base. Moie greeted the father tree politely, using the holy language, and the tree answered that he was welcome to come into the village. Then, in everyday language, Moie asked the boys where the priest was. In the dead-singing house, they replied. The “church,” he corrected, using the Spanish word. In his youth, Moie had gone downriver to where thewai’ichuranan came from, and lived among the dead people for several years, and still recalled their language. It was what he used to talk with the priest.