Изменить стиль страницы

But the situation was beyond saving. The national comrades danced away from the Maiwiese and soon the grassy field, though badly trampled, was quite deserted. The national comrades had vanished with Jimmy the Tiger in the spacious grounds of the nearby Steffens-Park. There they found the jungle that Jimmy promised; there tigers moved on velvet paws, an ersatz jungle for the sons and daughters of the German nation, who only a short while before had been crowding round the rostrum. Gone were law and order. The more culture-minded element repaired to the Hindenburg-Allee, where trees had first been planted in the eighteenth century, where these same trees had been cut down in 1807 when the city was being besieged by Napoleon’s troops, and a fresh set had been planted in 1810 in honor of Napoleon. On this historic ground, the dancers were still able to benefit by my music, because no one turned off the microphone above me. I could be heard as far as Oliva Gate. In the end the excellent lads at the foot of the rostrum succeeded, with the help of Jimmy’s unleashed tiger, in clearing the Maiwiese of everything but daisies.

Even when I gave my instrument a well-deserved rest, the drummer boys kept right on. It was quite some time before my musical influence wore off.

Oskar was not able to leave his hiding place at once, SA men and SS men spent more than an hour kicking at the planks, poking into crannies, tearing holes in their brown and black uniforms. They seemed to be looking for something under the rostrum, perhaps a Socialist or a team of Communist saboteurs. I shall not describe my dodges and maneuvers. Suffice it to say that they did not find Oskar, because they were no match for him.

At least it was quiet in my wooden labyrinth, which was about the size of the whale’s belly where Jonah sat staining his prophet’s robes with blubber. But Oskar was no prophet, he was beginning to feel hungry. There was no Lord to say: “Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it.” For me the Lord saw no need to make a gourd grow and send a worm to destroy it. I lamented neither for a biblical gourd nor for Nineveh, even if its name was Danzig. I tucked my very unbiblical drum under my sweater and concentrated on my own troubles. Carefully avoiding overhanging beams and protruding nails, I emerged by my own resources from the bowels of a rostrum intended for meetings and rallies of all sorts and which happened only by the merest accident to have the proportions of a prophet-swallowing whale.

Who would have noticed a wee mite of a three-year-old, whistling as he skirted the Maiwiese in the direction of the Sports Palace. Behind the tennis courts my boys from the rostrum were hopping about with their bass drums and kettledrums, their fifes and trumpets. Punitive drill, I observed, as they hopped about in response to their leader’s whistle. I felt only moderately sorry for them. Aloof from his assembled staff, Löbsack was walking up and down, alone with his hump. About-facing on the heels of his boots, he had managed to eradicate all the grass and daisies at the extremities of his course.

Dinner was on the table when Oskar reached home. There was meat loaf with boiled potatoes, red cabbage, and for dessert chocolate pudding with vanilla sauce. Matzerath didn’t say a word. Mama’s thoughts were somewhere else. But that afternoon there was a family quarrel hinging on jealousy and the Polish Post Office. Toward evening came a refreshing storm, a cloudburst accompanied by a fine drum solo of hail. Oskar’s weary instrument was able to rest and listen.

Shopwindows

For several years, until November, ‘38, to be exact, my drum and I spent a good bit of our time huddling under rostrums, observing successful or not so successful demonstrations, breaking up rallies, driving orators to distraction, transforming marches and hymns into waltzes and fox trots.

Today I am a private patient in a mental hospital, and all that has become historical, old stuff, dead as a doornail, though still much debated and discussed. It has become possible for me to see my drumming under rostrums in proper perspective, and it would never occur to me to set myself up as a resistance fighter because I disrupted six or seven rallies and threw three or four parades out of step with my drumming. That word “resistance” has become very fashionable. We hear of the “spirit of resistance,” of “resistance circles.” There is even talk of an “inward resistance,” a “psychic emigration.” Not to mention those courageous and uncompromising souls who call themselves Resistance Fighters, men of the Resistance, because they were fined during the war for not blacking out their bedroom windows properly.

Let us cast one more glance beneath Oskar’s rostrums. Did Oskar drum for the people? Did he, following the advice of Bebra his mentor, take the action in hand and provoke the people out in front of the rostrum to dance? Did he confound and perplex Löbsack, the shrewd and able chief of training? Did he, on a one-dish Sunday in August, 1935 and on several occasions thereafter, break up brown rallies on a drum which though red and white was not Polish?

Yes, I did all that. But does that make me, as I lie in this mental hospital, a Resistance Fighter? I must answer in the negative, and I hope that you too, you who are not inmates of mental hospitals, will regard me as nothing more than an eccentric who, for private and what is more esthetic reasons, though to be sure the advice of Bebra my mentor had something to do with it, rejected the cut and color of the uniforms, the rhythm and tone of the music normally played on rostrums, and therefore drummed up a bit of protest on an instrument that was a mere toy.

In those days it was possible to reach the people on and in front of a rostrum with a wretched toy drum, and I must admit that I perfected this little trick, as I had my long-distance, glass-shattering song, for its own sake. For it was not only demonstrations of a brown hue that I attacked with my drumming. Oskar huddled under the rostrum for Reds and Blacks, for Boy Scouts and Spinach Shirts, for Jehovah’s Witnesses, the Kyffhauser Bund, the Vegetarians, and the Young Polish Fresh Air Movement. Whatever they might have to sing, trumpet, or proclaim, my drum knew better.

Yes, my work was destructive. And what I did not defeat with my drum, I killed with my voice. In the daytime I assaulted the symmetry of rostrums; at night—this was in the winter of ‘36 to ‘37—I played the tempter. My earliest instruction in the tempting of my fellow men was provided by my grandmother Koljaiczek, who in that hard winter opened a stand at the weekly market in Langfuhr: there she sat in her four skirts, crying plaintively: “Fresh eggs, golden creamy butter, geese not too fat, not too thin.” Every Tuesday was market day. She took the narrow-gauge railway from Viereck; shortly before Langfuhr she removed the felt slippers she wore in the train, donned a pair of shapeless galoshes, took up her two baskets, and made her way to the stall in Bahnhofstrasse. Over it hung a sign: Anna Koljaiczek, Bissau. How cheap eggs were in those days! You could get two and a half dozen of them for one gulden, and Kashubian butter cost less than margarine. My grandmother’s place was between two fish vendors who called: “Fresh flounder and cod! “ The cold made the butter hard as stone, kept the eggs fresh, turned fish scales into extra-thin razor blades, and provided work for a one-eyed man named Schwerdtfeger who heated bricks over a charcoal fire, wrapped them in newspaper, and rented them out to the market women.

Every hour on the dot Schwerdtfeger pushed a hot brick under my grandmother’s four skirts with an iron rake. He pushed the steaming package under the scarcely lifted hems, discharged it, caught hold of the brick of the preceding hour, which was almost cold by now, and pulled it out.