“My little notebook tells me that you already owe me two hundred and sixty-five dollars. You have a tidy mind, Brother John; you always borrow in multiples of five. Why do you think I can go on lending at this rate?”
“Because you have money, sweet child. Far more money than the run of students.”
“What makes you think so?”
“I am an observant man. The possession of money is hard to hide. But you have lots of it.—Maybe you get it from Hollier?”
“Get out!”
But he didn’t get out, and I knew too much to get into a shoving-match with anybody as muscular as Parlabane, for even under that awful suit he looked an unusually strong man. He sat on the sofa grinning, and I turned stolidly to my work, and tried to ignore him.
Why had he said that? Surely Hollier had never said anything to him about our solitary and, it now seemed to me, meaningless and gratuitous encounter on that sofa? No; that was quite outside Hollier’s character, even allowing for the awful complicity and loyalty among men where women are concerned.
I knew I was blushing, a trick I have never been able to control. Why? Anger, I suppose. As I sat writing and fiddling with papers, increasingly aware of Parlabane’s hypnotic stare, I heard his voice, very low and surprisingly sweet, singing the song I hate most in the world—the song with which girls used to torment me at school, after they had wormed out something about my family:
That was the end. I put my head down on the table and sobbed. What a dirty fighter Parlabane was!
“Why Maria, are you unwell? Does my little song touch some chord in you that you would rather keep silent? There, there, dear little heart, don’t weep so. I suppose you are wondering how I found out? Sheer intuition, my darling. I have it, you see, very strongly. It is part of my root, not of my crown. I can sniff out all sorts of things, simply by looking and listening and letting my roots feed my crown. If you’d rather I didn’t mention it, you can rely on me. Though, as you probably know, there are people who are curious about you, because you are so beautiful and so desirable to the kind of people who desire women. They torment me for information about you, because they think knowing about you is a step towards possessing you. Sometimes they make it hard for me to resist.”
So he got his fifty dollars. He tucked it into an inner pocket and rose to go. Standing at the door he spoke again.
“Don’t suppose I think you capable of anything so stupid and low as a desire to conceal your Gypsy blood, my very dear Molly. I am not so coarse in my perceptions as that. I think you are trying to suppress it because it is the opposite of what you are trying to be—the modern woman, the learned woman, the creature wholly of this age and this somewhat thin and sour civilization. You are not trying to conceal it; you are trying to tear it out. But you can’t, you know. My advice to you, my dear, is to let your root feed your crown.”
2
All very well for Parlabane to advise me to come to terms with my root. He could not know, nor would he care, what my root was costing me at home, which I could not accept as some hidden cavern of feeling and inherited wisdom, but a rat’s-nest of duplicity and roguery, Gypsy-style. Mamusia was getting Yerko ready for one of his piratical descents on the innocent, credulous city of New York.
Those two had, as the phrase goes, a connection there, with one of the most highly reputed dealers in stringed instruments in that city—a dealer who had also a Paris house, with which the Laoutari had long been associated. Not only some of the finest string players in the world, but an army of lesser though still considerable folk—violinists in first-rate orchestras, and their colleagues who played the viola, the violoncello, and the double-bass, all of whom, from time to time, wanted an instrument for themselves, or for a pupil—came to this celebrated dealer for what they needed, and they accepted his word as truth.
I cannot name the name, for that would betray a secret which is not mine, and I do not suggest that the dealer was a crook. But the supply of fine instruments is not unlimited; there have not been hundreds of great luthiers in the eighteenth and nineteenth centuries, and although there are some thousands of fine fiddles in existence, there are even more that seem just as good, or almost as good, that come from workshops like that of Mamusia and Yerko. So when the dealer said to a buyer: “If you feel that this Nicolas Lupot is a little more expensive than you want to pay for a stand-by instrument, I have something here which is authentically of the Mirecourt School, but because we do not have a complete dossier on its former owners, we do not feel justified in asking quite so much for it. Probably some rich amateur has had it in his possession for a generation. It’s a beauty—and a bargain.” And the player would try it, and probably take it away for a while to get used to it, and at last he would buy it.
I don’t pretend he didn’t get a good instrument, or that some parts of it had not at some time been fashioned at Mirecourt. But perhaps the scroll—that beautiful, suggestive, not very important part of a fiddle—had been carved by Yerko, eighteen months before, and it might be that the back, or even the belly, had been lovingly shaped by Mamusia from the beautiful silver fir, or the sycamore that she bought from piano-makers. The corner-blocks were almost certainly her work, however authentic the remainder might be. And every fiddle or viola or cello from the basement of One Hundred and Twenty Walnut Street in the city of Toronto had been re-varnished, with layer upon layer of the mixture which was a Laoutaro secret, made in the authentic old way with balsams and fossil amber that cost a lot of money and much ingenuity to secure. Oh, Mamusia and Yerko weren’t crooks, supplying cheap goods at high prices;by the time one of their fiddles had been through the bomari it was a fine instrument; it was made by piecing together portions of instruments that had come to grief in some way and so couldbe bought cheap, and rebuilt with new portions wherever they were needed. Wonders of ingenuity, but not precisely what they seemed.
Mamusia and Yerko were sellers of romance—the romance of antiquity. There are makers of violins living today, in un-romantic places like Chicago, who make excellent instruments, as good in every physical respect as the work of the great luthiers of the past. All these instruments lack is the romance of age. And although many fiddlers are cynical men, and some are no better than unionized artisans without any more of the artist in them than is necessary to keep a chair in the back row of a modest small-town symphony, they are susceptible to the charm of antiquity. The romance and the antiquity were what Yerko and Mamusia offered, and for which the great dealer charged handsomely, because he too understood the market value of romantic antiquity.
Why did it bother me? Because I had apprenticed myself to the hard trade of scholarship, which shrieks at the thought of a fake, and disgraces a man who, let us say, pretends to the existence of a Shakespeare Quarto that nobody else is able to find. If something is not defensible on every count, it is suspect and probably worthless. A trumpery puritanism, surely? No, but impossible to reconcile with such romantic deceptions as the fine, ambiguous instruments that came from our basement.
For such journeys Yerko assembled what he always called the Kodaly String Quartet; the other three were musicians in some sort of moral or financial disarray who were glad to travel free to New York with him in a station-wagon with perhaps ten instruments which remained with the dealer; Yerko returned to Canada by a different port of entry, without his quartet, but with a good deal of rubbish—broken or dismembered instruments—in the back of the car. Yerko, so large, so dark, long-haired, and melancholy in appearance, was a Customs officer’s idea of a musician. Part of the preparation for the journey was getting Yerko sobered up so that he could drive the car and strike bargains without coming to grief, and convincing him that if he went to a gambling-house and risked any of the money Mamusia would certainly search him out and make him sorry for it. The payments were in cash, and Yerko returned from New York with bundles of bills in the lining of his musician’s baggy black overcoat. The logic of my Mother and my Uncle was that Yerko was too conspicuous and too farcically musical in appearance to attract the wrong kind of attention.