La voiture nous attendait. Notre voyage était apparemment prévu, car le conducteur partit aussitôt à vive allure. Thaddeus Sholto ne cessa pas de parler d’une voix de tête qui dominait le bruit des roues sur le pavé.
«Bartholomew est un homme plein d’idées, commença-t-il. Comment pensez-vous qu’il découvrit le trésor? Il était arrivé à la conclusion qu’il se trouvait quelque part dans la maison. Il se mit donc à calculer les dimensions exactes de celle-ci, puis à les reporter et les vérifier; de cette manière pas un seul centimètre de la construction ne pouvait échapper à ses investigations. Il s’aperçut, entre autres choses, que la hauteur du bâtiment était de 25 mètres, mais qu’en additionnant la hauteur des pièces superposées, il ne trouvait que 23, 70 mètres, même en tenant largement compte de l’espace entre le plafond et le plancher. Il manquait donc 1, 30 mètre; ce mètre 30 ne pouvait être situé qu’au sommet du bâtiment. Mon frère fit alors un trou dans le plafond de la plus haute pièce et découvrit une petite mansarde; étant complètement emmurée, elle était restée inconnue de tous. Le coffre au trésor était là, au milieu, reposant sur deux poutres. Il le fit descendre par le trou et prit connaissance du contenu, dont il estime la valeur à cinq cent mille livres sterling, au moins.»
À l’énoncé de cette somme gigantesque, nous nous regardâmes les yeux écarquillés. Si nous parvenions à assurer ses droits, Mlle Morstan, gouvernante dans le besoin, deviendrait la plus riche héritière d’Angleterre! Un ami loyal ne pouvait évidemment que se réjouir d’une telle nouvelle. Cependant, je dois avouer, pour ma honte, que mon égoïsme fut le plus fort et que mon cœur devint de plomb. Je balbutiai quelques mots de félicitations puis, affaissé sur mon siège, la tête baissée, je m’abîmai dans ma déception, sans écouter le bavardage de Thaddeus Sholto. C’était un hypocondriaque authentique. Je l’entendais vaguement qui dévidait un chapelet interminable de symptômes et qui implorait des renseignements sur la composition et l’action thérapeutique d’innombrables remèdes de charlatan; il en avait dans la poche quelques spécimens soigneusement rangés dans un étui en cuir. J’espère qu’il ne se souvient d’aucune des réponses que je lui ai faites cette nuit-là! Holmes assure qu’il m’a entendu le mettre en garde contre le danger de prendre plus de deux gouttes d’huile de ricin. J’aurais même, par contre, recommandé la strychnine en dose massive, comme sédatif! Quoi qu’il en eût été, je fus certainement soulagé quand la voiture s’arrêta après une dernière secousse. Le cocher sauta de son siège pour nous ouvrir la porte.
«Voici Pondichery Lodge, mademoiselle Morstan», dit Thaddeus Sholto en lui tendant la main pour descendre.
Chapitre V La tragédie de Pondichéry Lodge
Il était près de onze heures. Nous avions laissé derrière nous la brume humide de la grande ville, et la nuit était assez belle. Un vent tiède charriant des nuages lourds et lents soufflait de l’ouest à travers le ciel. Une demi-lune faisait des apparitions intermittentes. La clarté naturelle suffisait pour voir à quelle distance, mais Thaddeus Sholto s’empara d’une des lanternes de la voiture.
Pondichéry Lodge possédait un vaste jardin; un très haut mur de pierres hérissé de tessons de bouteilles l’isolait complètement. Une porte étroite renforcée de barres de fer constituait le seul moyen d’accès. Notre guide frappa suivant un certain code.
«Qui est là? cria une voix peu avenante.
– C’est moi, McMurdo. Depuis le temps, vous connaissez certainement ma façon de frapper, voyons!»
Il y eut en réponse un bruit inarticulé, puis le cliquetis d’un trousseau de clefs. La porte tourna lourdement sur ses gonds; un petit homme à la carrure forte se montra dans l’embrasure, nous regardant d’un œil soupçonneux qui clignotait à la lumière de notre lanterne.
«C’est bien vous, monsieur Thaddeus? Mais qui sont ces personnes? Je n’ai pas d’ordre à leur sujet.
– Non? Vous m’étonnez, McMurdo! J’ai prévenu mon frère hier soir que je viendrais avec mes amis.
– Il n’est pas sorti de sa chambre aujourd’hui, monsieur Thaddeus, et je n’ai pas reçu d’instructions spéciales. Vous savez très bien que les ordres sont stricts. Je peux vous laisser entrer, mais vos amis resteront dehors.»
Devant cet obstacle inattendu, Thaddeus Sholto nous regarda d’un air perplexe.
«Vous faites preuve de mauvaise volonté! dit-il enfin au portier. Il devrait vous suffire que je réponde d’eux. Parmi nous il se trouve une jeune dame; elle ne peut pas attendre sur la route à une heure pareille!
– Je regrette beaucoup, monsieur Thaddeus! dit l’homme d’une voix inexorable. Ces personnes peuvent être vos amis sans être pour autant ceux du patron. Je suis payé, et bien payé, pour exécuter certains ordres: il n’y a pas à sortir de là. Je ne les connais pas vos amis, moi!
– Oh, si! Vous en connaissez un, McMurdo! s’écria Sherlock Holmes d’une voix avenante. Je ne pense pas que vous ayez pu m’oublier. Ne vous rappelez-vous pas le boxeur amateur qui combattit contre vous pendant trois rounds? C’était il y a quatre ans, chez Alison, lors de la nuit organisée à votre bénéfice.
– Vous ne voulez pas dire M. Sherlock Holmes? s’écria l’ancien boxeur. Mais si! Au nom du Ciel, comment ne vous ai-je pas reconnu? Au lieu de rester là tranquillement, vous auriez dû me donner ce satané crochet du menton. Pour sûr qu’alors je vous aurais reconnu tout de suite. Ah! vous avez bien gaspillé vos dons, vous, alors! Vous auriez pu aller loin si vous aviez voulu consacrer au noble art…
– Vous voyez, Watson, que si tout venait à me manquer, il me resterait encore une dernière profession scientifique, dit Holmes en riant. Je suis sûr que maintenant cet ami ne nous laissera pas exposés aux rigueurs de la nuit.
– Entrez, monsieur! répondit-il. Entrez donc, vous et vos amis… Je suis désolé, monsieur Thaddeus, mais vous savez combien les ordres sont sévères! Il fallait que je sois bien sûr de vos amis avant de les laisser entrer.»
À l’intérieur de l’enceinte, un chemin semé de gravier serpentait à travers un terrain vague jusqu’à une énorme maison à l’architecture banale, plongée dans une obscurité totale sauf en un coin où le clair de lune se reflétait dans une lucarne. Ce grand bâtiment sombre et silencieux dégageait une atmosphère oppressante. Même Thaddeus semblait mal à l’aise, et la lanterne au bout de son bras avait des soubresauts singuliers.
«Je ne comprends pas ce qui se passe, dit-il. Il doit y avoir un malentendu. J’avais pourtant dit clairement à Bartholomew que nous viendrions ce soir. Pourquoi n’y a-t-il pas de lumière à sa fenêtre? Je me demande ce que cela veut dire.
– Fait-il toujours garder l’entrée avec autant de vigilance? s’enquit Holmes.
– Oui, il a conservé les habitudes de mon père. C’était le fils préféré, vous savez, et je me demande parfois s’il ne lui en a pas dit plus long qu’à moi. La fenêtre de Bartholomew est éclairée par la lune à présent; je ne crois pas qu’il y ait de la lumière à l’intérieur.