- Тебя хочет видеть отец, Сид. Так что потопали.

Бенсон-подросток, совсем сбитый с толку, стоял на пороге мрачной конуры, где расположился его отец. Ребенок ещё не осознавал, что перед ним, во плоти и крови, тот самый отец, встречи с которым он так ожидал! Малливер, слегка подтолкнув его в комнату, незаметно удалился, прикрыв дверь. Но продолжал все же держаться достаточно близко, чтобы в случае чего успеть подать сигнал тревоги.

Юный Сид в сущности жил в мечтах, точнее каждый раз заново переживал тот трепетный для него момент, когда он увидел в течение нескольких минут на телеэкране изображение своего отца. Для него мало что значали эта щетинистая борода, опавшие черты лица, некрасивые складки в уголках рта! Сид весь потянулся только к одному, что так влекло его: эти бледно-голубые глаза, которые как-то странно неподвижно следили за ним. Блестящие, чудесные, впрочем, глаза, выделявшиеся на лице с массивной челюстью и носом с горбинкой, которое имело свою притягательность, свойственную особой красоте некоторых морских пиратов!

Молодой Сид, сначала парализованный этой неожиданной встречей, вдруг ощутил, как в нем поднялось волнительное чувство.

У Бенсона все происходило иначе. И в то же время он впервые почувствовал забавное ощущение гордости и удовлетворения при виде сына, который обещал в будущем быть достойным своего отца. Породистого пса видно сразу. Сомнений не было: перед ним была его плоть от плоти, в его жилах текла его собственная кровь!

- Ну что, сынок, - произнес Бенсон, приподняв сжатым кулаком подбородок своего чада. - Ты доволен, что встретился с отцом, а, сын мой?

Его голос звучал холодно, грубо, почти агрессивно, а его леденящий взгляд глубоко проникал в глаза ребенку.

- Я жил этим... так долго, - ответил задрожавшим от волнения голосом молодой Сид.

Отец клещами ухватил его за плечо и крепко сжал, раза два-три качнув: сын даже не моргнул и продолжал все также, не отрываясь, смотреть на отца с выражением, близким к обожанию.

- Ну что же, и я не прочь тебя увидеть, - бросил Бенсон, отпуская сына. - Чувствуешь, как в теле бурлит сила? К тебе хорошо относились?

- Да.

- На вид так оно и скажешь, пожалуй, - воскликнул отец, улыбаясь. Не ждали, видно, что я дам деру из этой каталажки, а?

- Лично я в это верил, - убежденно заявил сын. - Я, не переставая, твердил об этом всем ребятам, говорил, что ты ни за что не останешься в кутузке. Я был прав отец, так ведь?

- Выглядишь ты парнем смышленым, - протянул Бенсон, чей взгляд вроде бы потеплел. - И хочу тебе доверить одну вещь: больше твой отец не позволит лишить себя свободы.

- О, как я тебе верю!

- Раз теперь я вырвался оттуда, это - уже по-настоящему... Но, когда хотят преуспеть в жизни, иногда вынуждены идти на кое-что такое, что не всегда тебе нравится. Усек? Ты что-либо слышал об этом типе, найденном в автопарке Милуэйз? - более низким тембром спросил Бенсон, зло прищуриваясь.

Подросток, проглотив слюну, кивнул.

- Ага, значит, слышал! Но ты не знаешь, что этот субчик сделал бы первым делом? Он меня тут же сдал бы фараонам, Сид. И ты полагаешь, что после этого я должен был позволить ему поступить так, как он задумал?

Сид крепко сомкнул губы и снова согласно качнул головой. Ему перехватило горло, на глаза навернулись слезы - нет, не от того ужаса, который вызывает само по себе преступление, а от нахлынувших чувств. Он сжал зубы и челюсти в попытке сдержаться, но крупные слезы все равно предательски заблестели на глазах. Бенсон не очень хорошо понимал состояние своего сына и почувствовал, как его начали захлестывать недоверие и раздражение, когда подросток внезапно кинулся ему на шею с криком:

- Отец, о, мой отец!

Бенсон держался неподвижно, несмотря на давление юного ребячьего тела, взведенного от напряжения, как пружина, и крепко обхватившие его руки сына. Он чувствовал, как где-то у него, в самой глубинке естества, рождается некое странное ощущение, непонятное ему, но начинавшее пощипывать глаза.

Подростка стала бить нервная дрожь, но он достаточно быстро успокоился. Бенсон тихонько отодвинул его от себя, сказав с какой-то хмурой приветливостью, поразившей его самого:

- Да ладно, чего уж там, успокойся. Вот увидешь - все пойдет путем.

Сид принялся шмыгать носом, вытирая рукавом своего старенького шерстяного свитера нос и глаза, а отец наблюдал за ним с чувством гордости и удовлетворения, которое испытывают перед преданными вам душой и телом существами.

- Послушай, кончай с этим базаром, слышишь! Я сейчас ещё кое о чем с тобой поделюсь. У меня созрел план покинуть эту страну и отправиться в места, где этим треклятым фараонам не видать меня как своих ушей.

- Правда? Ты...

- Еще бы! В Южную Америку. Один из моих старых корешей обещал все устроить и принять меня на судно членом экипажа. Он же подготовит новые документы и вообще всю прочую муру! Так что и паспорта никакого не потрубется. А окажись я в трех милях от английского берега - буду свободным, как ветер, человеком. Капитан - в курсе, но с этой стороны опасаться нечего. Он иностранец, и ему положили на лапу приличную сумму. Так что все пройдет, как по маслу.

Бенсон неожиданно жестким указательным пальцем приподнял подбородок парня, чьи красные и вспухшие глаза все ещё застилали слезы.

- Что это все значит? Ты что, не хочешь, чтобы я уехал?

- Дело в том, что я опять надолго с тобой расстанусь, - воскликнул подросток, не пытаясь более отвести глаз от сурового отеческого ока.

Бенсон вновь улыбнулся и закурил.

- Так вот что тебя беспокоит? Тебе не хочется опять меня потерять, так ведь, сынок? Не порть себе кровь. Конечно, нас попытаются разлучить, но я постараюсь все уладить. Не знаешь как? Так вот, я попрошу тебя кое-что сделать для меня, а затем мы уедем вместе... на корабле! Тебя возьмут туда как посыльного. Ну как, нравится такой вариант?

- Неужели... я и впрямь... могу на это рассчитывать? - прерывающимся от волнения голосом пролепетал Сид.

- Да как ты смеешь допускать, что я мог бы солгать собственному сыну? - возмутился Бенсон. - Ты уедешь со мной, да с каким ещё блеском! Я займусь этим, но не забывай: сначала ты должен исполнить мое поручение.

- В чем оно заключается! Скажи - и я сделаю.

- Вот это то, что надо. Ты становишься настоящим мужчиной! воскликнул Бенсон, черты лица которого обрели выражение жестокой хитрости, пока он изучал сына. - Превосходно! - ещё раз неожиданно добавил он. - А как поживает твоя мать?

- Она... очень хорошо.

- Она не заговаривает обо мне?

- Нет... не часто.

- Пытается ли она восстановить тебя против меня?

- Нет, - ответил Сид, не понимая, что его отец был бы счастлив услышать как раз обратное. - Она вспоминает о тебе только при случае. А это бывает не часто. Вот, например, тогда, когда ты сбежал из тюрьмы. Скажи-ка, отец, это ведь ты подстроил весь побег, верно?

- Да, это была моя, и только моя идея, - заважничал Бенсон.

- Я так и думал. Так и говорил всем приятелям в школе. Там был один парень по имени Льюис, который утверждал, что все дело провернул Джинго Смит. Я ему за это отвесил такую заплеуху!

- И правильно сделал! - одобрил Бенсон с чувством большого удовлетворения. - Когда тебе вешают лапшу на уши, нечего церемониться! Врежь прямо по уху, да хорошенько! Вот так, сынишка, запомни: побег из Милуэйз организовал именно я, и именно я заберу тебя с собой на судно. Помчимся в Южную Америку! А что твоя мать, у неё по-прежнему случаются головные боли?

- Да, иногда бывают.

- И она в этих случаях все так же принимает аспирин?

- Да, - ответил удивленный Сид.

- Значит, ничего не изменилось, надо ведь! А тот тип, что клеится сейчас к ней, он тебе по нраву?

- Ах этот! - бросил Сид с презрительным оттенком в голосе. - Он постоянно в доме не проживает. Но так часто заявляется на ночь, что это одно и то же! А когда его нет, значит, они куда-то отправились вместе. В кино или уж не знаю куда еще.