Изменить стиль страницы

— Я не думаю, что кто-нибудь может с уверенностью судить о том, насколько могуществен тот или иной бог, или о том, сможет ли он помочь. И я считаю что было бы глупо пренебрегать одним богом ради того, чтобы не обидеть другого. Но мы точно знаем, что есть один бог, который помогает нам в этом предприятии. Я имею в виду святого Иакова, потому что именно его колокол помог нашему кораблю не перевернуться и, кроме того, он помог гребцам держать ритм. Так что не будем забывать его.

Все согласились, что это было хорошо сказано, и, пожертвовали пищу и питье Агиру, Аллаху и святому Иакову, что привело их в более хорошее расположение духа.

К этому времени они уже плохо понимали, где находятся, кроме того, что они далеко от Астурии. Они знали, однако, что, если будут держать курс на север, в направлении, в котором шторм гнал их судно, и смогут не забраться слишком далеко на запад, они непременно в конце концов наткнутся на землю, в Ирландии или в Англии, или, возможно, в Бретани. Поэтому они мужественно держали себя в руках иплыли по штормовому морю. Один-два раза им удавалось распознавать знакомые звезды, и они верили, что им удастся найти дорогу.

Основным источником беспокойства для них были рабы, которые, хотя им сейчас и не приходилось грес­ти, страдали от страха и морской болезни, от сырости и холода, так что все они позеленели, и зубы их стучали. Двое из них умерли. На корабле было мало теплой одежды, а каждый день становилось все холоднее, поскольку была уже глубокая осень. Орм и его товарищи сочувствовали положению рабов и относились к ним так хорошо, как только могли. Тем из них, кто мог есть, они давали самую лучшую пищу, поскольку знали, что эти рабы будут ценной добычей, если удастся в сохранности довезти их до дома.

Наконец шторм прекратился, и в течение целого дня они наслаждались хорошей погодой и ветром, держа курс на северо-восток. Рабы оживились, под­бодренные солнцем. Но этим вечером ветер совершен­но прекратился, и на них опустился туман, который начал густеть. Было холодно и сыро, так что все они тряслись от холода, и рабы больше всех. Ветра не было совсем, и судно не двигалось.

Орм сказал:

— В хорошенькое положение мы попали. Если будем оставаться здесь и ждать ветра, рабы помрут от холода. Но если мы заставим их грести, они тоже умрут, если принять во внимание их состояние. Хотя нам и некуда грести, пока не увидим солнце или звезд.

— Я думаю, надо заставить их грести,— сказал Рапп,— чтобы они немного согрелись. Мы можем плыть и в тумане, потому что ветер дул с юга, а больше ориентироваться не по чему, пока стоит этот туман.

Они сочли совет Раппа стоящим, и рабов застави­ли сесть за весла, что они и сделали, сильно ворча. И в самом деле, у них было слишком мало сил для этой работы. Люди снова стали по очереди отбивать ритм на колоколе, и им казалось, что он звучит более мелодично, чем раньше, так как долгий звук сопро­вождал каждый удар, так что колокол хорошо успо­каивал их в тумане. Иногда они позволяли рабам немного отдохнуть и поспать. Но за исключением этих перерывов они гребли всю ночь напролет, ведя корабль по волне, а туман все не переставал и не редел.

Когда наступило утро, Огмунд был у руля, а Рапп бил в колокол, остальные спали. Неожиданно эти двое прислушались, посмотрели друг на друга, затем при­слушались вновь. Слабый звук доносился издалека. Сильно удивленные, они подняли других, и все стали прислушиваться. Звук повторился несколько раз, и им показалось, что он доносится спереди.

— Кажется, мы не единственные, кто плывет при помощи колокола,— сказал Токе.

— Будем плыть потихоньку,— сказал Гринульф,— потому что это может быть Ран и ее дочери, которые соблазняют людей в море при помощи музыки и колдовства.

— Мне этот звук больше напоминает удары кар­ликов по наковальне,— сказал Халле.— И знакомство с ними большой радости не доставит. Возможно, мы находимся вблизи какого-нибудь острова, на котором живут тролли.

Звук все еще доносился издалека. Все они сейчас были в холодном поту, они хотели послушать, что скажет Орм. Рабы тоже прислушивались и начали оживленно переговариваться между собой. Но языки, на которых они говорили, были незнакомы Орму и другим.

— Что это может быть, никто не может сказать,— сказал Орм,— но давайте не будем пугаться из-за такого пустяка. Давайте продолжать грести, как рань­ше, и поспим. Что касается меня, я никогда не слышал, чтобы колдуны действовали при утреннем свете.

Они согласились с этим, и гребля продолжилась, тем временем отдаленный звук становился отчетли­вее. Легкие порывы ветра шевелили их волосы, а туман редел. Затем, неожиданно, все закричали, что видели землю. Это был скалистый берег, он казался или островом, или мысом. Не было сомнений, что звуки исходили оттуда, хотя сейчас они прекратились. Они увидели зеленую траву, нескольких пасущихся коз, а также две-три хижины, возле которых стояли люди, смотревшие в сторону моря.

— Они не кажутся мне троллями,— сказал Орм,— или дочерьми Раны. Давайте сойдем на берег и выяс­ним, куда мы попали.

Так они и сделали, и островитяне не выказали страха при виде того, что вооруженные люди сходят на берег, но радостно подошли к ним и поприветство­вали их. Всего их было шестеро, все старики, с седыми бородами и в длинных коричневых плащах. Никто не понимал, что они говорят.

— В какую страну мы попали? — спросил Орм.— И чьи вы люди?

Один из стариков понял его слова и закричал другим:

— Лохланнах! Лохланнах!

Затем он ответил Орму на языке последнего:

— Вы прибыли в Ирландию, а мы — слуги святого Финниана.

Когда Орм и его люди услыхали это, они сильно обрадовались, потому что подумали, что они уже почти рядом с домом. Они теперь могли видеть, что высадились на небольшом острове, а вдалеке можно было различить ирландский берег. На этом маленьком острове жили только эти старики и их козы.

Старики заговорили друг с другом оживленно и с удивлением, затем тот, кто понимал по-норвежски, сказал Орму:

— Вы говорите на языке норманнов, а я понимаю этот язык, потому что в мои молодые годы я часто общался с норманнами, до того как попасть на этот остров. Но, определенно, я никогда не видел, чтобы люди из Лохланна были одеты так, как вы. Откуда вы приехали? Вы белые или черные лохланнцы? И как получилось, что вы приплыли под звуки колокола? Сегодня — день святого Брандана, и мы звоним в колокол в его память. Потом мы услышали, как коло­кол отвечает нам с моря, и подумали, что, может быть, это сам святой Брандан отвечает нам, потому что он был великий мореплаватель. Но во имя Иисуса Хрис­та, разве вы все крещеные, раз плывете с этим святым звуком?

— Этот старик умеет болтать,— сказал Токе.— Теперь тебе долго придется отвечать, Орм.

Орм ответил старику:

— Мы — черные лохланнцы, люди из страны короля Харальда, хотя я и не знаю, жив ли еще король Харальд, потому что мы давно не были дома. А наши плащи и одежда — испанские, поскольку мы прибыли из Андалузии, где служили большому гос­подину по имени Аль-Мансур. Колокол наш зовется Иаковом, он из церкви в Астурии, где похоронен апостол Иаков, он самый большой из тамошних коло­колов. А зачем и почему он сопровождает нас в нашей поездке — это слишком долгая история. Мы слышали об этом Христе, о котором ты говоришь, но там, откуда мы прибыли, он не в почете, и мы не креще­ные. Но, поскольку вы — христиане, то вам, вероятно, приятно будет услышать, что у нас на веслах сидят христиане. Они — наши рабы, и прибыли оттуда же, откуда и колокол. Им тяжело пришлось в этом путешествии и сейчас они немногого стоят. Было бы хо­рошо, если бы им можно было сойти на берег и немного отдохнуть перед тем как мы продолжим наш путь домой. Вам нас нечего бояться, потому что вы кажетесь нам хорошими людьми, а мы не применяем насилия против тех, кто не пытается нам противос­тоять. Нам пригодятся некоторые из ваших коз, но больше убытков вы не понесете, поскольку мы не собираемся задерживаться надолго.