Изменить стиль страницы

— Большим состоянием и возможностью увезти меня из этого городишки… — вздохнула Юджин. — На этом его достоинства заканчиваются. А, забыла, еще он не придирчивый. Пока ему достаточно того, что я рядом… И почему я это все вам говорю? — улыбнулась Юджин. — Вы вызываете какое-то непреодолимое желание говорить правду.

— Наверное, только у вас, — покачал головой Фокси и покосился на Агнесс, всем своим видом изображающей полное безразличие к Юджин и Фокси.

— Что, только поженились — и уже проблемы? — хмыкнула Юджин.

— Они начались еще до нашего знакомства. — Фокси ловко перехватил у проходившего мимо официанта два бокала с шампанским и один из них протянул Юджин.

— Такое бывает? — удивленно вскинулась она.

— Оказывается, да. Что ж, позвольте мне поухаживать за вами в последний раз и произнести тост.

— Конечно… — кокетливо улыбнулась Юджин.

— Выпьем, бывшая мисс Бигль, за то, чтобы и вы, и я получили от наших браков все, что хотели.

— Выпьем, — согласилась Юджин и до дна осушила свой бокал. — Что ж, прощайте, Фокси. Вы, пожалуй, самый славный человек из всех, кого я знала в этом обществе. Надеюсь, оно вас не изменит в худшую сторону.

— Уж будьте уверены. В любом случае, вы этого уже не узнаете.

— Прощайте, Фокси… Счастья вам с Агнесс. — Фокси заметил, что на глаза Юджин навернулись слезы.

Ему хотелось сказать ей что-нибудь ободряющее, но он так и не подобрал слов. Чувствительность, открывшаяся в нем после женитьбы на Агнесс Корнуэлл, сделала его на редкость косноязычным.

— Прощайте, Юджин.

Юджин, подхватив подол длинного платья, уныло побрела к столику. Пальман помахал ей рукой, а потом, видно, услышав очередной звонок, снова принялся болтать по мобильному.

— Ты сама выбрала это, Юджин, — покачал головой Фокси.

— Ну что, ушла твоя милая, Фокси Данкан, журналист? — услышал Фокси сердитый голос Агнесс.

Вместо того чтобы ответить, он круто повернулся и, подхватив жену на руки, выбежал с ней на танцпол.

Танцующие расступились; музыканты, догадавшись, что перед ними влюбленная пара, заиграли красивый вальс. Фокси поблагодарил про себя Элен Данкан за то, что та когда-то научила его этой премудрости, и отважно повел Агнесс, с удовольствием наблюдая, как розовеют ее щеки, а губы наливаются улыбкой.

Танцевали они так хорошо, что, когда музыка смолкла, их в один голос признали парой которая лучше всех вальсирует. Фокси подумал, что правды ради их нужно было назвать еще и самой красивой парой, но этот титул, очевидно, отдавая дань традиции, оставили жениху и невесте.

— Спасибо за танец, — поблагодарила Агнесс, когда Фокси увел ее с площадки.

— Это я должен тебя благодарить, — шепнул ей Фокси. — Обычно кавалер благодарит за танец свою даму…

— Ты знаешь, как я отношусь к тому, что обычно.

— Мне ли не знать… Кстати, тебе понравилось танцевать с другими мужчинами?

— Не очень, — призналась Агнесс. — Ты танцевал лучше, чем все они вместе взятые.

— Смотри, я загоржусь, — улыбнулся довольный Фокси.

На какое-то время Агнесс взяла в оборот миссис Бигль, поэтому ей пришлось утешать старушку, которая на самом деле была рада тому, что ей удалось так выгодно выдать замуж свою дочь. Но надо же было соблюсти приличия и погоревать для проформы?

Скучающий Фокси взял с подноса очередной бокал шампанского и чуть не поперхнулся — Луиза Малькольм застала его врасплох.

— Добрый вечер, Фокси… — поздоровалась она, растянув губы в недоброй улыбке. — И как вам нравится свадьба? Я смотрю, вы совсем освоились в наших кругах…

— Добрый вечер, Луиза. Свадьба великолепна, невеста — чудо как хороша, — в том же духе ответил Фокси. — Сказать, чтоб совсем уж освоился, не могу. Вам ли не знать, что я — редкий гость на подобных мероприятиях. Как и моя жена.

— Ваша жена… — хмыкнула Луиза, неодобрительно качая головой, густо усыпанной кудряшками, смахивающими на курчавую шерсть пуделя. — Я смотрю, у вас настоящая семейная идиллия с этой ведьмой. Она, кажется, и вас околдовала…

— Да бросьте вы, Луиза, — шепнул ей Фокси. — Не говорите глупостей. Вы же сами этого добивались…

— Я надеялась получить хоть какие-то результаты. — Луиза сверкнула бесцветными глазками. — А вы по-прежнему ничего не можете сказать…

Да уж, тут она абсолютно права. Фокси даже возразить было нечего.

— Почему вы не сказали, что Конрад и Ричард были друзьями? — шепотом спросил ее Фокси.

Луиза Малькольм так побледнела, что в искусственном свете лампочек ее лицо показалось ему восковым, как у куклы.

— Откуда вы это узнали?

— Это как раз было просто.

— И что еще вы знаете?

— Знаю, что одна из шуток вашего сына закончилась очень печально…

— Мистер Данкан, — Луиза взяла себя в руки и пристально посмотрела на Фокси, — я просила вас собрать информацию не о моем сыне, а о его бывшей жене…

— Маленькое уточнение, миссис Малькольм. Вы просили меня выяснить, не причастна ли Агнесс Корнуэлл к его исчезновению… Для этого мне нужно было знать о вашем сыне чуть больше, и я надеялся, что вы будете со мной откровенны… Вам никогда не казалось странным, что оба товарища по колледжу женились на одной женщине, и оба пропали?

Что вы имеете в виду?

— То, что оба исчезновения могут быть взаимосвязаны… И еще одна идея для размышления на досуге: некто третий сам имел в планах жениться на Агнесс, и поэтому решил избавиться вначале от Конрада Бердберри, а потом — от вашего сына.

— Кто именно? — насторожилась Луиза.

— Не хочу называть его имя сейчас, — покачал головой Фокси и сделал глоток шампанского. — Я знаю этого человека, но у меня пока нет улик. А вы не хотите ждать и постоянно подгоняете меня, Луиза… Как будто я фокусник, а не детектив. Моя работа — не создавать эффекты, а искать факты.

— Хорошо, хорошо, не надо лирики, — кивнула Луиза. — Ищите дальше, надеюсь, вы что-нибудь найдете. Что же касается той истории… Это было так давно, и я решила, что она не имеет отношения к делу…

— Как сказать, — задумчиво произнес Фокси. Луиза натолкнула его на очень любопытное соображение. — А вы случайно не знаете родителей той девушки?

— С ними говорил мой муж, — поморщилась Луиза. Ей было явно неприятно вспоминать об этом. — Получив деньги, они, кажется, переехали. А почему вы спрашиваете?

— Позвольте мне не торопиться с выводами, — попросил Фокси. — Не люблю быть голословным. Слишком много подозрений, и ни одной улики. Почему вы не обратились в агентство сразу после исчезновения сына? Искать по свежим следам было бы гораздо проще…

— Я, кажется, говорила, что находилась в некотором материальном затруднении… У меня просто не было денег. Я решилась продать картины только спустя несколько лет. И потом, мне хотелось надеяться, что Ричи вернется… Я так боялась узнать всю правду…

Глаза Луизы оставались сухими, но Фокси понял, что ей хочется плакать. Как-никак, она — мать, потерявшая своего сына.

— Я искренне сочувствую вам, Луиза.

— Не надо сочувствия, — холодно бросила Луиза Малькольм. — Лучше найдите того, кто это сделал. Мне бы не хотелось нанимать очередного детектива…..

А уж как ему бы не хотелось, чтобы Луиза это делала!

— Все будет в лучшем виде, миссис Малькольм…