73 Пс. 145, 3.
74 "На этом грешном свете нужно любить много вещей" (фр.). Строка из сонета "A M. Victor Hugo" французского поэта Альфреда де Мюссе. В тексте воспроизводится неточно. У Мюссе: "Il faut, dans ce bas monde, aimer beaucoup de choses".
75 Ср.: "Ибо все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира (сего)" (1 Иоан. 2, 16).
76 Матф. 22, 35 - 40.
77 восприимчивость к действию (лат.).
78 "Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих" (Иовн. 15, 13). Ср. также: Матф. 10, 39; 16, 25; Иоан. 12, 25.
79 См.: Кант И. Соч. Т. 4. Ч. 1. С. 233 - 234.
80 1 Иоан. 5, 19.
81 Данная строчка не поддается атрибутации.
82 Игезий Киренский (Гегезий, Гегесий), представитель киренской школы, столь выразительно описывал страдания жизни, что власти запретили ему проповедовать самоубийство. Вл.Соловьев - автор статьи о Гегезии (см.: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефро на. Т. VIII. С. 217).
83 Никомахова этика 1152 в 15 - 16.
84 Пушкин А.С. Пир по время чумы.
85 Гете В.И. Собр. соч.: В 10 т. М., 1975. Т. 1. С. 261, где приведен "Trost in Tranen". Вероятно, это собственный перевод Вл.Соловьева. См. перевод Жуковского "Утешение в слезах".
86 Ср.: Милль Дж. С. Утилитарианизм. СПб., 1882. С. 39.
87 Имеется в виду монолог Барона (II сцена).
88 я не род, я дух (лат.).
89 Впрочем, спасется чрез чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием. 1 Тим. 2, 15.
90 ужас святотатства (лат.).
91 от хотения плоти; от хотения мужа (Иоан. 1, 13).
92 Пс. 33, 20.
93 См.: Кант И. Соч. Т. 4. Ч. 3. С. 416 - 437.
94 Шиллер Ф. Философы. Вероятно, перевод самого Вл.Соловьева, хотя он отличается от другого перевода Вл.Соловьева этого же стихотворения:
Сомнение совести
Ближним охотно служу, но - увы! - имею к ним склонность.
Вот и гложет вопрос: вправду ли нравственен я?
Решение
Нет тут другого пути: стараясь питать к ним презренье
И с отвращеньем в душе, делай, что требует долг.
(См.: Шиллер Ф. Собр. соч.: В 7 т. М., 1955. Т. 1. С. 243).
В "Критике отвлеченных начал" (1877 - 1880) Вл.Соловьев дает еще один перевод тех же строк из "Философов" Шиллера:
Делать добро, моим ближним привык я, но только к несчастью
Делаю это охотно, зане я сердечно люблю их.
Как же тут быть? - Ненавидь их, и с чувством враждебным
и злобным
Делай добро, и тогда только будешь морально оправдан.
(Собр. соч. Т. 2. С. 65).
95 См.: Кант И. Трактаты и письма. М., 1980. С. 89 - 90.
96 См.: Кант И. Соч. Т. 4. Ч. 1. С. 454 - 468.
97 Деян. 17, 28.
98 материя (греч.), материальная причина (лат.) (Быт. 2, 7).
99 форма (греч.), формальная причина (лат.) (Быт. 1, 27).
100 цель (греч.), целевая причина (лат.) (Быт. 1, 26).
101 1 Фес. 1,6. 2 Коринф. 1, 22; 5, 5.
102 Термин "отвлеченный морализм" отсутствовал в журнальном варианте. Введен в книгу при первом издании в связи с полемикой против воззрений Л.Толстого. Об этой полемике см.: Лосев А.Ф. Вл.Соловьев и его ближайшее литературное окружение. Ч. 1. Вл.Соловье в и Л.Толстой ?? Литературная учеба. 1987. № 3.
103 Вл.Соловьев имеет в виду религиозные воззрения Л.Толстого и его последователей; см.: Соловьев В.С. Идолы и идеалы ?? Собр. соч. Т. V.
104 хорошо (древнеевр., греч.) (Быт. 1, 10, 12, 18, 21, 25); хорошо весьма (древнеевр., греч.) (Быт. 1, 31).
105 Притч. 3, 19 - 20.
106 Матф. 5, 45.
107 Матф. 5, 48. О "демоне" Сократа см.: Платон. Апология Сократа 31d, Федр 242b, Теэтет 151а.
108 Рим. 8, 9, 11; 1 Коринф. 3, 16; 2 Тим. 1, 14.
109 Иоан. 10, 22 - 38; 1, 9 - 14.
110 Рим. 8, 19 - 21.
111 Всеобщее (полное) спасение (греч.). Апокатасис (т.е. неизбежное спасение, просветление и соединение с Богом всех, включая дьявола) - одна из главных идей Оригена.
112 Иоан. 1, 12.
113 См.: Кант И. Трактаты и письма. С. 129.
114 Деян. 9, 1 - 19.
115 Гал. 3, 27; Рим. 13, 14.
116 Лук. 1, 38.
117 Матф. 5, 48.
118 Имеются в виду "Божественная комедия" Данте и "Arcana coelestia" Сведенборга (рус. сокр. перевод - "О небесах, о мире духов и об аде". Лейпциг, 1863).
119 Morgan L.H. Leaque of the Ho-de-no-sau-nee, or Iroquois. Rochester; New York, 1851 (Морган Л.Г. Лига Ходеносауни, или ирокезов. М., 1983).
120 См.: Whately R. Historical Doubts Relative To Napaleon Buonaparte. London, 1819 (Исторические сомнения относительно Наполеона Бонапарта).
121 Софокл. Антигона 73.
122 Софокл. Антигона 74 - 77.
123 Софокл. Антигона 453.
124 Софокл. Антигона 454 - 459.
125 Софокл. Антигона 189 - 190.
126 Софокл. Антигона 677 - 678.
127 См.: Smith W.R. Lectures on the Religion of the Semites. First Series. The Fundamental Institution. London, 1889 (Смит У.Р. Лекции по религии семитских народов. Раздел первый. Основные институты).
128 Быт. 29 - 31.
129 Исх. 1, 13.
130 Быт. 14, 17 - 21.
131 По-видимому, имеется в виду сборник раннебуддийских текстов, который называется "Типитака" на языке пали или "Трипитака" на санскрите, что означает "Три корзины".
132 См.: Платон. Тимей 50 с; Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов VII 136.
133 Малах. 4, 2.
134 См.: Антология мировой философии. М., 1969. Т. 1. Ч. 1. С. 270 - 273.
135 Вл.Соловьев, вероятно, имеет в виду первые слова из книги "Жизнь Плотина" Порфирия, ученика Плотина и автора достоверного описания жизни учителя. Ср.: "Плотин, философ нашего времени, казалось, всегда испытывал стыд от того, что жил в телесном облике ..." (Порфирий. Жизнь Плотина ?? Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1986. С. 427).
136 Положение Римского права.
137 старинная доблесть (лат.).
138 Имеется в виду гражданская война в США (1861 - 1865) и крестьянская реформа 1861 г. в России.
139 Определение Аристотеля (Никомахова этика 1097 b 11 - 12, 1169 b 18; Политика 1253 a 2).
140 Имеется в виду Б.Н.Чичерин и его статья "О началах этики" (Вопросы философии и психологии. 1897. ? 39. С. 647).
141 свободное вето (лат.). Право наложения единоличного запрета на постановление законодательного собрания в Римском сенате.
142 что невозможно (лат.).
143 Имеются в виду семьи Агамемнона и Эдипа.
144 Сенат и народ римский (лат.). Официальная формула, знаменовавшая носителя высшей государственной власти в Римской республике.
145 Теренций. Самоистязатель 77 (см.: Теренций. Комедии. М., 1985. С. 115).
146 Иоан. 19, 5.
147 Вл.Соловьев, вероятно, имеет в виду слова Геродота (История IV 191), но допускает неточность, так как Геродот рассказывает о "песьеголовых" людях, живущих не "по Днепру или Дону", а на севере Африки. Или Страбона (I 2, 35), который помещает песьеголо вцев там же, где и Геродот. Ошибка Вл.Соловьева легко объяснима тем фактом, что и в европейской и в русской культурах словом "песьеголовец" называли неких существ, живущих за пределами мыслимой земли. Ср.: Даль Вл. Толковый словарь живого великорусского
языка. М., 1980. Т. III. С. 105.
148 Вл.Соловьев имеет в виду религиозные воззрения Л.Толстого и его последователей; см.: Соловьев В.С. Идолы и идеалы ?? Собр. соч. Т. V.; ср. антитолстовские высказывания в "Трех разговорах" (Собр. соч.).
149 Вергилий. Энеида VI 851 (вероятно, перевод авторский, ср. другой перевод на с. 468).
150 Гораций. Оды III 3, 6 - 7 (ср.: Оды Квинта Горация Флакка. СПб., 1856. С. 69).
151 Дан. 2, 37 - 45.
152 Исайя 11, 10.
153 Гал. 6, 15; Колос. 3, 11.
154 Рим. 8, 18, 23.
155 Рим. 8, 17; Гал. 6, 17; Филип. 3, 10.
156 1 Коринф. 12, 12 - 27.
157 Имеются в виду мореплаватель Америго Веспуччи, флорентиец, член испанской и португальской экспедиции к берегам Южной Америки. Впервые высказал предположения, что эти земли - новая часть света, которую он и назвал Новым Светом. Другой итальянец, лотар ингский ученый, картограф М.Вальдзенмюллер, назвал новую часть света - в честь А.Веспуччи - Америкой.