Изменить стиль страницы

Alec, as you can imagine, bringing up your name with the Cousins isn’t something we are in the habit of doing. JUSTIFY is an episode in the relationship between our two great nations that both of us, I am sure, would rather forget.’ A little grin here, almost a wink. ‘The CIA’s contempt for you is certainly equal to, if not in excess of, your contempt for them. Neither Anthony nor myself nor anybody on my team has any intention of involving the Agency in what’s going on out here.’

It’s strange to hear Kitson speak so plainly of my reputation within the CIA.

‘So this is why you wanted me to stop seeing Sofía? Because of this girl?’

‘Part of the reason,’ he admits. ‘It would only complicate things if you continued to see her behind Julian’s back.’

The familiar use of Julian’s Christian name makes me edgy, as if Kitson and Church have become friends. In my darker moments I still fear the revelation of a conspiracy between them. Nevertheless I remain light and co-operative.

‘Well, I don’t know whether to be flattered that you think I’d be capable of pulling off something like this, or offended that you see me as an amateur gigolo.’ There’s an awkward pause while both of them work out whether or not they’re supposed to laugh. Kitson does so; Macduff hedges his bets and produces a weak grin. ‘If she’s de Francisco’s PA, how do you know she’s not involved in the dirty war herself?’

‘We don’t. They’ve certainly known each other long enough. And if she is, that’s something that you’ll need to find out.’

I meet Kitson’s eye. He’s willing me to do this.

‘Well, it’s probably something I could look at.’

I haven’t begun to think through the consequences. Sex for information. Seduction for revenge. I can make jokes about gigolos in front of them, but the truth is that this is grim and seedy.

‘Good,’ Kitson says. ‘Now for the bad news.’ From an envelope beside the bed he produces a series of photographs of the girl. My reservations intensify. ‘As you can see, we’re not talking about Penelope Cruz.’

The woman in the photographs is very tall and thin, with a long nose, limp, straight hair and a pointed chin. Not ugly, exactly, but certainly not someone who would ordinarily draw my eye on Gran Vía. What am I letting myself in for? Is it too late to turn back? I should just abandon this whole thing and go back to my life with Endiom. The girl is past what most Spaniards would regard as marriageable age and dresses in a manner that can only be described as conservative. On gut instinct, however, I know that I’ll be able to win her over. She looks unhappy. She looks insecure.

‘What’s her name?’

‘Carmen Arroyo.’

‘And how much do you know about her?’

‘We know a lot.’

35. La Bufanda

Carmen Arroyo is thirty-five years old. She was born in Cantimpalos, a pueblo sixteen kilometres north of Segovia, on 11 April 1968, a daughter to José María Arroyo, a schoolteacher, and his Basque wife, Mitxelena, who is currently in hospital undergoing surgery for a small melanoma on her left shoulder. Carmen is an only child. She was educated at the Instituto Giner de los Ríos in Segovia and moved to Madrid at the age of eighteen, a typical provinciana. Having graduated from the Universidad Complutense in Moncloa with a mediocre degree in economics, she spent three years in Colombia working with underprivileged children at a hostel in Medellín, returning to Madrid in the winter of 1995. She passed the open competition for the Spanish civil service at Level D and has worked in both the Foreign and Agriculture Ministries in a secretarial capacity, always for Javier de Francisco, who has become a close friend. She became his personal secretary in the spring of 2001 shortly after Aznar appointed him Secretario de Estado de Seguridad under Maldonado. Her appearance alongside both men at an EU conference on policing later that year was noted by SIS.

José María Arroyo owns a two-bedroom apartment in the neighbourhood of La Latina on Calle de Toledo, right beside the metro station. Carmen has lived there for the past eight years. She shares the flat with an Argentinian actress, Laura de Rivera, who spends most of her time in Paris with a boyfriend, Tibaud, and is therefore rarely at home. Carmen has savings at the BBVA amounting to almost €17,000 and pays only a peppercorn rent to her father for use of the apartment. For the past five nights she has visited her mother’s hospital bed at 7 p.m. sharp, taking fruit, flowers or a woman’s magazine on each occasion. She listens to a lot of classical music, attended a Schubert concert at the Círculo de Bellas Artes on Wednesday evening, and shops mostly at Zara for clothes. The take quality from the bug fitted by Macduff in her kitchen is good enough to ascertain that she watched a dubbed American movie – Annie Hall – on Thursday night while eating supper off her knees. Carmen talked to herself throughout the film, laughing regularly and making two phone calls in quick succession at around 11 p.m. The first was to her mother, to wish her good night, the second to her best friend, María Velasco, to arrange to meet for a drink at a bar in Calle Martín de los Heros tomorrow night. That’s my opportunity. That’s how we’re going to start things off.

I wash my hair, shave and put on a decent set of clothes, but orchestrating the meeting is even easier than anticipated. I wait in the foyer of the Alphaville cinema until Carmen shows up at around 11.30 p.m. wearing a dark jacket and narrow trousers in Thatcher blue. She’s taller than I expected, thinner and more ungainly. She looks like the sort of girl I used to avoid in London: plain, shy and unimaginative. Once inside she finds María and the two of them sit down at a table at the back of the bar, each nursing a bottle of Sol and a cigarette. I follow two minutes later, pick a table with an eye-line to Carmen’s chair and retrieve a crumpled copy of Homage to Catalonia from my back pocket. The flirting happens almost instantaneously; indeed, she initiates it, sliding the odd glance and smile in my direction, tentatively at first, as if she’s not quite sure that it’s really happening, and then gradually gaining in confidence as the minutes tick by. I steal looks only a couple of times early on, careful not to overplay my hand, but at one point she actually blushes when she looks up to find me staring directly at her. For half an hour we sit there, Carmen doing her best to concentrate on what María is telling her, but finding it increasingly difficult not to be drawn away into a secret glance, a shy, blinking eye contact with her mystery admirer. María eventually cottons on and even turns round in her seat – much to Carmen’s embarrassment – ostensibly to attract the waiter’s attention but clearly to get a better fix on the stranger who has had such a remarkable effect on her friend. Then, at midnight, Macduff makes the call to my mobile and I pick up my book and leave.

She takes the bait. On the back of my chair I have left a scarf – a present from Sofía – and, sure enough, when I’m just a few metres down the street I hear footsteps behind me and turn to see Carmen looking anxious and out of breath.

Perdone,’ she says. ‘Dejó la bufanda en el asiento. Aquí está.’

She holds out the scarf and I pretend that I don’t speak Spanish.

‘Oh Christ. That’s so kind of you. Gracias. I totally forgot. Thank you.’

‘You are American?’

By phoning Carmen at work and pretending to be a journalist, Macduff was able to establish that she speaks English. Her accent is half-decent, but it’s too early to tell if she’s a linguist.

‘Not American. Scottish.’

‘Ah, escocés.’

If we can communicate solely in English, that will play to my advantage. In the course of our relationship Carmen might say something to a friend or colleague in apparent confidence which I will be able to translate and understand.