Сэму очень не хотелось уходить, но начало темнеть, и я знал, что скоро проснется мистер Джутинг. Да и нам с Эврой еще много чего надо было сделать, поэтому мы сообщили Сэму, что ему пора уходить.
— Можно, я еще немного побуду с вами? — попросил он.
— Тебя дома давно уже ждет ужин, — сказал Эвра.
— Я поем с вами, — выкрутился Сэм.
— У нас не хватит на всех еды, — соврал я.
— Ну и ладно, не очень-то я и голоден, — сказал Сэм. — Маринованный лук очень питательный.
— А может, ему все-таки остаться? — задумчиво сказал Эвра.
Я удивленно уставился на приятеля, но он подмигнул мне, чтобы я понял: он просто шутит.
— Правда? — радостно воскликнул Сэм.
— Конечно, — сказал Эвра. — Поможешь нам выполнить нашу работу.
— Я сделаю все, что захотите! — выпалил Сэм. — Я не против. Что нужно делать?
— Нужно покормить Человека-Волка, а еще помыть его и почистить, как следует, — сказал Эвра.
Улыбка пропала с лица Сэма.
— Че-че-лове-ве-ка Во-волка? — запинаясь, повторил он.
— Да ты не бойся, — сказал Эвра. — Когда Человек-Волк сытый, он смирный. Он почти никогда не кусает тех, кто его кормит. Ну а если все-таки нападет на тебя, так ты, главное, суй ему в пасть не голову, а руку — лучше уж потерять руку, чем…
— Знаете, — быстро сказал Сэм, — мне, наверное, действительно пора домой. Мама говорила, что сегодня к нам должны прийти гости.
— Надо же, какая жалость! — ухмыльнулся Эвра.
Сэм попятился назад, поглядывая в сторону клетки с Человеком-Волком. Похоже, ему было грустно, поэтому я спросил его:
— Что собираешься делать завтра?
— Ничего, — ответил он.
— Если хочешь, приходи поболтать с нами.
— Хочу, конечно! — воскликнул Сэм, но вдруг замолчал. — Но мне ведь не нужно будет кормить и чистить?.. — Он громко сглотнул.
— Нет, — заверил его Эвра не переставая улыбаться.
— Тогда я приду. До завтра, ребята.
— До завтра, Сэм, — сказали мы хором.
Он помахал нам рукой, повернулся и зашагал прочь.
— А Сэм — неплохой парень, верно? — сказал я Эвре.
— Да, хороший, — согласился Эвра. — Хотя мог бы, конечно, обойтись и без заумных словечек, да и трусишка он отменный, а, в общем, очень даже ничего.
— Как ты думаешь, ему было бы хорошо, если б он все-таки стал здесь работать? — спросил я.
Эвра фыркнул:
— Так же хорошо, как мышке в гостях у кошки!
— Ты о чем? — не понял я.
— Не всем подходит такая жизнь. Поживет здесь пару-тройку недель, вдали от семьи и друзей, почистит туалеты, приготовит еду на тридцать — сорок человек… И убежит отсюда с громкими воплями.
— Но мы же не бежим, — заметил я.
— Мы — другое дело, — возразил Эвра. — Мы не похожи на остальных людей. Этот цирк создан для таких, как мы. В мире есть место для каждого, это место — наше. Мы должны…
Эвра вдруг замолчал и нахмурился. Он смотрел поверх моей головы куда-то вдаль. Я обернулся, чтобы посмотреть, что его так взволновало. Сначала я вообще ничего не увидел, но потом заметил на востоке среди деревьев мигающий огонек факела.
— Кто бы это мог быть? — спросил я.
— Не знаю, — ответил Эвра.
Мы подождали, пока факел приблизится к нам. Теперь я уже видел, как среди деревьев мелькают какие-то фигуры. Я не мог сказать точно, сколько их там было, вероятно шесть-семь. Позже, когда они стали выходить из леса, я понял, кто это такие, и по коже у меня побежали мурашки.
Это были те самые маленькие существа в синих плащах с капюшонами, которых мы со Стивом видели во время представления, они продавали сладости и игрушки, а также помогали некоторым артистам. Я и забыл об этих странных помощниках. С той ночи прошло уже несколько месяцев, и все это время у меня и без того было полно проблем.
Они выходили из леса парами — одна за другой. Я насчитал двенадцать человечков, хотя был еще и тринадцатый — выше остальных, с факелом в руках; он замыкал шествие.
— Откуда они взялись? — тихо спросил я.
— Понятия не имею, — ответил Эвра. — Они ушли отсюда две недели назад, куда — не знаю. Они ни о чем не рассказывают.
— Кто они такие?
— Они… — начал было Эвра, но вдруг осекся. Глаза у него стали круглыми от страха.
Эвру напугал замыкающий — тот самый тринадцатый, который был выше остальных, теперь он подошел еще ближе, и его можно было разглядеть без особого труда.
Существа в синих плащах молча прошествовали мимо нас. Когда с нами поравнялся загадочный человек, напугавший Эвру, я заметил, что он одет не так, как остальные. К тому же он был не очень-то высокий, хотя и казался большим по сравнению с теми, в синих плащах. Коротко постриженные седые волосы, очки с толстыми стеклами, строгий костюм желтого цвета и высокие зеленые сапоги. Незнакомец был толстоват и ходил вперевалку.
Проходя мимо нас, он приветливо улыбнулся. Я улыбнулся ему в ответ, но Эвра был не в состоянии выдавить из себя даже слабенькую улыбочку.
Существа в капюшонах и этот странный человек прошли через весь лагерь и выбрали свободное место. Существа в капюшонах принялись ставить палатку — должно быть, они принесли все необходимое под плащами, — а незнакомец в желтом костюме направился к фургону мистера Длинноута.
Я взглянул на Эвру. Он дрожал как осиновый лист и, хотя сильно побледнеть он не мог — из-за разноцветных чешуек на лице, — все же стал немного бледнее, чем раньше.
— Что случилось? — спросил я.
Он молча покачал головой, не в силах ответить.
— Что случилось? Чего ты испугался? Что это за человек?
— Он… это… — Эвра кашлянул и глубоко вздохнул, а потом сказал тихим, дрожащим голосом, в котором слышался неподдельный ужас:
— Это мистер Карлиус.
Больше я ничего не смог от него добиться.
ГЛАВА 13
Ближе к ночи Эвра немного успокоился, хотя от страха у него заметно тряслись руки. Когда мы чистили картошку на ужин, мне даже пришлось забрать у него нож — я испугался, что он отрежет себе палец.
После того как мы поели и помогли вымыть посуду, я спросил Эвру о загадочном мистере Карлиусе. Мы сидели в палатке, Эвра играл со змеей.
Он долго не отвечал, я уже решил, что он не хочет об этом говорить, но вдруг Эвра вздохнул и сказал:
— Мистер Карлиус руководит Малым Народцем.
— Этими существами в синих плащах с капюшонами? — спросил я.
— Да. Он называет их Малым Народцем. Он их начальник. В цирке он бывает нечасто — в последний раз я видел его года два назад, — но, когда приходит, я начинаю дрожать от страха. Он — самый жуткий человек, какого я когда-либо встречал.
— А мне он не показался таким уж жутким, — заметил я.
— Я тоже так думал, когда увидел его в первый раз, — сказал Эвра. — Но погоди, вот поговоришь с ним, тогда и поймешь меня. Это трудно объяснить, но каждый раз, когда он на меня смотрит, мне кажется, будто он собирается разорвать меня на мелкие кусочки и зажарить на ужин.
— Он ест людей? — ужаснулся я.
— Не знаю, — сказал Эвра. — Может, ест, а может, нет. Но, кажется, будто он хочет съесть тебя. И это чувствую не только я — я разговаривал об этом с другими, у них такое же ощущение. Его никто не любит. Даже мистер Длинноут начинает нервничать, когда в цирке появляется мистер Карлиус.
— Зато его, наверное, любит Малый Народец, — заметил я. — Они слушаются его, выполняют все его приказы, верно?
— Может, они боятся его, — возразил Эвра. — Может, он силой заставил их слушаться. Может, они его рабы.
— Ты когда-нибудь спрашивал их об этом?
— Они не разговаривают, — сказал Эвра. — Не знаю почему. Наверное, не могут говорить, а может быть, просто не хотят. В любом случае, никто из наших не смог добиться от них ни слова. Они здорово помогают нам, делают все, что им скажут, но всегда молча. Эти существа похожи на живых кукол.
— Ты когда-нибудь видел их лица? — спросил я.
— Видел, — ответил Эвра. — Обычно они всегда в капюшонах, но однажды я все-таки увидел лицо одного из них. Я помогал, двоим существам в плащах, перетащить какой-то тяжелый механизм. Мы не удержали его, и механизм упал прямо на одного в капюшоне, придавив его. Этот тип не издал ни звука, хотя бедняге, должно быть, было очень больно. Капюшон слетел с его головы, и я увидел его лицо. Оно было страшное. — Эвра понизил голос и продолжил, не переставая ласково гладить змею: