Изменить стиль страницы

В роскошном салоне машины было тепло. Отдав пиджак Полу, Элисон откинула голову на мягкую спинку сиденья и принялась думать о холодных голубых глазах Бретта. Именно в тот момент, когда она оказалась в объятиях молодого модного режиссера, Бретт должен был выйти из отеля, с горечью размышляла девушка. Конечно же он узнал Пола. В маленьком городке все слышали о приезде съемочной группы. И было ясно, что Бретту Пол не по душе. Правда, это не должно его касаться. И все же Элисон так хотелось, чтобы ничего не произошло.

Ночной воздух был сухим и холодным. Пол медленно ехал по извилистой дороге к вилле. Не доезжая до ворот, он притормозил на обочине под лимонными деревьями. Где-то вдали пел соловей. Это был единственный звук, нарушавший тишину звездной ночи. От окружающей ее красоты у Элисон перехватило дух.

– Это соловей! Даже лягушки перестали квакать, чтобы послушать его, – произнесла она.

– В полночь лягушки всегда прекращают свой маленький концерт. Наверное, у них есть свой профсоюз, который устанавливает часы работы.

Они оба рассмеялись, после чего Пол решительно обнял Элисон.

– Неизбежное завершение вечера, – вздохнула она, когда его губы коснулись ее щеки. – Думаю, это вполне естественно после столь восхитительного ужина, которым вы меня угостили.

Элисон знала, что сказала ужасную вещь. Пол быстро отпустил ее, нахмурился и принялся заводить мотор.

– Простите, Пол, – жалобно пролепетала она. – Я не должна была этого говорить, просто…

– Я затронул ваши священные идеалы, – закончил Пол. – Позвольте заметить, дитя мое, что они доставят вам больше неприятностей, чем несколько невинных поцелуев.

Он конечно же прав, мрачно подумала девушка.

До виллы они ехали молча. Пол не предложил проводить ее до дома, холодно пожелал спокойной ночи, а когда Элисон принялась опять его благодарить за приятный вечер, только иронически хмыкнул. Вдруг, словно пожалев, режиссер вылез из машины и галантно распахнул ворота.

– Прошу прощения, если был груб с вами, – извинился он. – Просто я никогда не встречал таких девушек, как вы. Обычно куколки, с которыми встречаемся мы, режиссеры, нас не отшивают.

– Я не куколка, – холодно заметила Элисон.

– Это-то меня и притягивает! – рассмеялся Пол. – Надеюсь, мы еще встретимся? Обещаю хорошо себя вести.

– На вас невозможно сердиться. Несколько минут они стояли молча. Вдали по-прежнему слышалась песня соловья.

– Что ж, не буду искушать судьбу, – наконец произнес Пол.

Элисон подождала, пока машина отъедет, и медленно пошла к дому, думая о Бретте. Весь вечер она решительно отгоняла мысли о нем, но его появление у отеля выбило её из колеи. Если бы он только не видел, как Пол целует ее! Но какое ей до этого дело? Разве Бретт уже не доказал ей, как мало она для него значит? Встретив ее впервые, он изобразил удивление: «Рад тебя видеть, юная Уоррендер». Элисон и представить себе не могла, что столкнется с ним в Сиди-Бу-Кефе. Что привело его в этот забытый всеми уголок Северной Африки? Честолюбивый, привыкший много работать, он мог бы добиться успеха в Лондоне. Но Элисон не намерена была позволить Бретту испортить ее пребывание в Алжире. Он и без того причинил ей достаточно боли.

Глава 4

Следующие несколько дней прошли как обычно. Каждое утро Элисон с отцом объезжали плантации деревьев. Под палящими лучами солнца они осматривали ряды эвкалиптов и акаций. Иногда к ним Присоединялся шейх, который все больше и больше нравился Элисон. Он обладал живым умом и чувством юмора. Шейх рассказывал, что когда-то давно Сахара была покрыта лесами, уничтоженными при вторжении римлян. Под землей по-прежнему есть вода, но как до нее добраться – это задача для профессора и его коллег-ученых. Дренажные колодцы, выкопанные специально для зимних дождей, скоро иссякнут, и речные долины, или вади, быстро пересохнут. К счастью, на земле шейха есть несколько отличных колодцев и множество работников, готовых перевозить с места на место тяжелые цистерны с водой.

– По крайней мере, – заявил шейх как-то утром, когда они втроем пили кофе на веранде, – у меня всегда достаточно рабочих рук. Правда, сейчас многие молодые люди бросили все и присоединились к этой съемочной группе, которая взбудоражила весь город. – Шейх с сожалением пожал плечами. – Сомневаюсь, что дал бы им разрешение здесь снимать, если бы знал, к чему это все приведет. Столько молодых людей бросились сниматься в массовке, зарабатывая столько денег, сколько им и не снилось, и, естественно, перенимая худшие черты западного общества. Не к такому прогрессу я стремлюсь. – Старик вздохнул и покачал седой головой. – Мне следовало быть более осторожным, но этот молодой режиссер умеет уговаривать. Он сказал мне, что наполовину француз и наполовину американец и во всем мире его знают как создателя фильмов в стиле модерн.

Элисон призналась, что знакома с Полом Эвертоном, и рассказала шейху, как в первый день пребывания в Сиди-Бу-Кефе чуть не погибла под копытами коней арабских наездников.

– В этот же вечер он пригласил меня на ужин в «Ридженс» и познакомил со своими коллегами. Было интересно. – Элисон замолчала, встретившись с проницательным взглядом шейха.

– Вы случайно встретили этого молодого человека и сразу же приняли приглашение поужинать? Наедине, без сопровождения? – В тоне старика слышалось скорее изумление, нежели неодобрение.

– Просто мы предоставляем дочерям больше свободы, чем принято у вас, – поспешно вставил Джон Уоррендер.

Шейх кивнул:

– Не сомневаюсь. Возможно, вы и правы. В английских журналах я много читал о том, что у женщин во всем мире появляется все больше возможностей. В Индии и Израиле женщины даже премьер-министры. – Шейх опять покачал головой и повернулся к Элисон: – Думаете, мои женщины счастливы? Очень сложно сломать вековые традиции, приверженность старших членов моей семьи к жизни в уединении.

– Возможно, молодым женщинам приходится тяжелее, – ответила Элисон. – Хайди так часто вспоминает о годах, проведенных в школе в Алжире.

– Я слышал, вы несколько раз приходили к ним, читали им книги. Вы очень добры.

– Ничего особенного. Мне нравится читать и болтать с ними. Беда в том, что у меня очень мало книг, только пара романов Бронте и сборник стихотворений.

– Кажется, я знаю, где вы найдете книги, – взволнованно заметил шейх. Похоже, этот разговор задел его за живое. Он так стремился не отстать от жизни, но в этой изолированной от всего мира стране не всегда знал, что надо делать. – У молодого доктора Мередита обширная библиотека. Уверен, он даст вам нужные книги. Вы должны встретиться с ним и увидеть нашу больницу. Я это устрою.

– Было бы замечательно, – невпопад пробормотала Элисон. По какой-то причине она не смогла признаться шейху, что они с Бреттом знакомы и что он человек из ее прошлого. Чего доброго, старик решит, что она только и делает, что знакомится в Сиди-Бу-Кефе с молодыми людьми. К тому же Элисон не успела даже отцу рассказать о своей встрече с Бреттом. Конечно, в этом не было никакой тайны, но ей больно было говорить о нем, вспоминать его ледяной взгляд, когда он увидел ее в объятиях Пола Эвертона.

– Я приглашу его на ужин, – продолжал шейх. – Завтра вечером. Мы откроем банкетный зал, приготовим традиционные арабские кушанья, по-. зовем музыкантов. Пригласим Каиру и Хайди. – Шейх величественно поднялся с места. – А сейчас пойду и отдам указания моим домашним, потом отправлю кого-нибудь к доктору. Кстати, я не видел его уже почти неделю. Обычно он регулярно ко мне заходит.

Может, Бретт старается держаться подальше от дворца из-за нее, подумала Элисон и тут же отмахнулась от этой нелепой мысли. Вероятно, у него много работы. Но завтра вечером он придет на ужин во дворец шейха.

Элисон еще раз пожалела, что у нее нет никакого красивого наряда, кроме простого белого платья. Собирая чемодан, она и подумать не могла, что ей понадобятся вечерние туалеты. Конечно, Бретту все равно, как она будет выглядеть. Просто все женщины из семейства Аль-Рашида появятся в роскошных шелковых одеяниях и блистающих драгоценностях, а Элисон в своем будничном платье будет похожа на английского воробья, случайно прибившегося к стае пестрых попугаев.