Изменить стиль страницы

“They boiled me and then roasted me over the fire on seven spits, and the smell of my cooking was so delicious that it drew my father, Zeus himself, down to the Titans’ feast, hoping to be invited to the meal. But when he saw my boy’s skull on the spit and my boy’s hands in the broth, Father smote the Titans with lightning and hurled them back in Tartarus, where they reside in terror and misery unto this very day.”

“Is that all?” said Hector.

“Almost,” said Dionysos. He raised his face to King Priam and the royals on the balcony of Zeus’s temple. The small god’s voice was a bull-roar now.

“But others say that my boiled limbs were thrown into the earth where Demeter gathered them together—and thus came to man the first vines to give you wine. Only one boyish limb of mine survived the fire and the earth—and Pallas Athena brought that limb to Zeus, who entrusted my kradiaios Dionysos to Hipta, the Asian name for the Great Mother Rheaso, that she might carry it on her head. Father used that term, kradiaios Dionysos as a sort of pun, you seen, since kradia in the old tongue means ‘heart’ and krada means ‘fig tree’, so…”

“Enough,” cried Hector. “Endless prattling will not prolong your dog’s life. End this in ten words or fewer or I’ll end it for you.”

“Eat me,” said Dionysos.

Hector swung his great sword with both hands, decapitating the god with one blow.

The crowd of Trojans and Greeks gasped. The massed ranks all took a step backward. Dionysos’ headless body stood there on the lowest platform for several seconds, tottering but still upright, until it suddenly toppled like a marionette with its strings cut. Hector grabbed the fallen head, its mouth still open, lifted it by its thin beard, and threw it high up on the funeral pyre so that it landed between the corpses of the horses and the dogs.

Using his sword overhand like an axe now, Hector hacked away—cutting off Dionysos’ arms, then legs, then genitals—throwing every bit onto a different section of the pyre. He took care not to throw them too near Paris’s bier, however, since he and the others would have to sort the ashes later to separate Paris’s revered bones from the unworthy bone-garbage of the dogs, horses, and god. Finally, Hector cut the torso into dozens of small, fleshy bits, throwing most onto the pyre, but lobbing others down to the pack of Paris’s surviving dogs, who had been released into the square by the men who had been handling them since the funeral procession.

As the last bits of bone and gristle were hacked to bits, a black cloud seemed to rise from the pitiful remnants of Dionysos’ corpse—rising like a swirling mass of invisible black gnats, like a small cyclone of black smoke—so fierce for a few seconds that even Hector had to stop his grim work and step back. The crowds, including the Trojan infantry in ranks and the Achaean heroes, also took another step back. Women on the wall screamed and covered their faces with their veils and hands.

Then the cloud was gone, Hector threw the last bits of pasty-white and pink flesh onto the pyre and kicked the rib cage and spine in among the faggots of heaped wood. Then Hector struggled out of his bloody bronze, allowing his attendants to carry away the soiled armor. One slave brought a basin of water and the tall man washed blood off his arms and hands and brow with it, accepting a clean towel from another slave.

Clean now, clad only in tunic and sandals, Hector lifted the golden bowl filled with fresh-cut locks of hair for mourning, ascended the broad steps to the summit of the pyre where the bier resided on its resin-and-wood platform, and poured the hair of his brother’s loved ones and friends and comrades onto the shroud of Paris. A runner—the fastest runner in all the running games in Troy’s recent history—entered through the Scaean Gate carrying a tall torch, jogged through the crowd of infantry and onlookers—a crowd that parted for him—and ran up the wide platform steps to where Hector waited at the top of the pyre.

The runner handed the flickering torch to Hector, bowed, and descended the stairs backward, still bowing.

Menelaus looks up as a dark cloud moves in over the city.

“Phoebus Apollo shrouds the day,” whispers Odysseus.

A cold wind blows in from the west just as Hector drops the torch into the fat—and resin-soaked timber below the bier. The wood smokes but does not burn.

Menelaus, who has always been more excitable in battle than his brother Agamemnon or many other of the coolest killers and greatest heroes among the Greeks, feels his heart begin to pound as the moment for action approaches. It does not bother him so much that he may only have moments more to live, as long as that bitch Helen goes screaming down to Hades before him. If Menelaus, son of Atreus, had his way, the woman would be thrown down into the deeper hell of Tartarus where the Titans whom the dead god Dionysos had just been prattling about still scream and blunder about in the gloom and pain and roar.

Hector gestures, and Achilles carries two brimming goblets up to his former enemy and then goes back down the steps. Hector raises the goblets.

“Winds of the West and North,” cries Hector, raising the goblets, “blustering Zephyr and cold-fingered Boreas, come with a strong blast and light the pyre where Paris lies in state, all the Trojans and even the honoring Argives mourning around him! Come Boreas, come Zephyr, help us light this pyre with your breath and I promise you splendid victims and generous, brimming cups of libation!”

On the balcony above, Helen whispers to Andromache, “This is madness. Madness. Our beloved Hector invoking the aid of the gods, with whom we war, to burn the corpse of the god he just slaughtered.”

Before Andromache can reply, Cassandra laughs aloud from the shadows, drawing stern glances from Priam and the old men around him.

Cassandra ignores the reproachful stares and hisses at Helen and Andromache. “Madnesssss, yessss. I told you all was madness. It’s madness what Menelaussss is planning now, Helen, your slaughter, moments away, no less bloody than the death of Dionysos.”

“What are you talking about, Cassandra?” Helen’s whisper is harsh, but she has gone very pale.

Cassandra smiles. “I’m talking about your death, woman. And just minutes away, postponed only by the refusal of a corpse pyre to light.”

“Menelaus?”

“Your worthy husband,” laughs Cassandra. “Your previous worthy husband. The one who’s not rotting away now like charred compost on a woodpile. Can’t you hear Menelaus’ ragged breathing as he prepares to cut you down? Can’t you smell his sweat? Can’t you hear his foul heart pounding? I can.”

Andromache turns away from the funeral and steps closer to Cassandra, ready to lead her off the balcony into the temple, out of sight and earshot.

Cassandra laughs again and shows a short but very sharp dagger in her hand. “Touch me, bitch, and I’ll carve you up the way you cut up that slave baby you called your own child.”

“Silence!” hisses Andromache. Her eyes are suddenly wide with fury.

Priam and the other old men turn and scowl again. They obviously have not made out the words in their aged semi-deafness, but the tone of the angry whispers and hisses must be unmistakable to them.

Helen’s hands are shaking. “Cassandra, you’ve told me yourself that all your predictions from all your years of casting doom were false. Troy still stands months after you predicted its destruction. Priam is alive, not cut down in this very temple of Zeus as you prophesied. Achilles and Hector are alive, when for years you said they would die before the city fell. None of us women have been dragged into slavery as you predicted, neither you to Agamemnon’s house—where you told us Clytemnestra would slaughter that great king along with you and your infants—nor Andromache to…”