Изменить стиль страницы

– Нет, госпожа. Я подумал лишь, как вашей сестре повезло, что у нее есть вы.

Она улыбнулась своей светлой, открытой улыбкой, от которой у него перехватило дыхание, и напрягся низ живота.

– Спасибо. Но я очень сомневаюсь, что она с вами согласилась бы.

– Почему, госпожа?

– Я точно не знаю, – задумчиво ответила Джордж. – С ней что-то происходит. Она злится на меня… Нет, не то чтобы злится. Отдаляется, скрывает от меня что-то сокровенное.

Ему это было не совсем понятно, но он попытался высказать предположение:

– Может, это просто переходный возраст? Она взрослеет.

– Возможно. Но Вайолетт всегда была такой жизнерадостной, открытой девочкой, и мы были с ней очень близки. С такой мамой, как у нас, я просто не могла иначе. Мы гораздо ближе друг другу, чем большинство сестер. – Теперь улыбка ее стала какой-то несчастной. – Поэтому я точно знаю, что она относится к вам с недоверием.

– Вы правы, в этом нет никакого сомнения…

Они подъехали к воротам, и кабриолет остановился.

– Но в одном вы ошибаетесь.

– В чем же?

Он собрал повод и приготовился спрыгнуть с козел.

– В том, что вы мне сначала не нравились.

***

Залог удачного пикника – правильная упаковка блюд. Джордж заглянула внутрь плетеной корзины и издала возглас одобрения. Нежные блюда, такие как, например, пирожные с кремом, обречены – старайся, не старайся. Она вытащила копченое мясо, сыр, хлеб с хрустящей корочкой и разложила все это на доске. Нельзя забывать посуду и приборы: иначе придется рвать еду на кусочки прямо руками. Джордж протянула мистеру Паю штопор. Также крайне важно подобрать продукты для пикника таким образом, чтобы они не успели испортиться в пути. Далее последовал грушевый пирог. И если вы хотите, чтобы пикник действительно удался, то нельзя забывать о важных мелочах. Она достала баночку с маринованными корнишонами и удовлетворенно вздохнула:

– Обожаю пикники.

Мистер Пай, занятый пробкой, которая никак не хотела выходить из горлышка бутылки, поднял на нее взгляд и улыбнулся:

– Я уже это понял, госпожа.

На секунду Джордж утонула в этой улыбке – первой настоящей улыбке, которую она видела на его лице с момента их знакомства.

Пробка наконец-то поддалась, издав легкий хлопок. Мистер Пай налил прозрачное белое вино в бокал и подал леди Джорджине. Она сделала небольшой глоток, смакуя грушевый пирог, и поставила бокал на покрывало, вспугнув небольшую белую бабочку.

– Смотрите, бабочка! Интересно, как она называется?

– Это капустница, госпожа.

– Хм-м, – она сморщила нос, – какое неподходящее имя для столь прелестного создания.

– Действительно, – неожиданно серьезно ответил Гарри. Он что, снова шутит?

Последнего фермера, которого они собирались расспросить, не оказалось дома. Когда они отъезжали от его пустого дома, Джордж настояла на том, чтобы остановиться и устроить второй завтрак. Мистеру Паю приглянулся небольшой холм у дороги, поросший травой. Вид оттуда открывался чудесный: несмотря на серый, тусклый день, местность просматривалась как на ладони на несколько миль вокруг и даже до соседнего графства.

– Как вы узнали об этом чудном местечке? – спросила она, выуживая вилкой что-то из баночки с маринадами.

– Я бывал здесь в детстве.

– Один?

– Иногда один. У меня был маленький пони, которого я очень любил. Мы с ним часто отправлялись в длительные прогулки. И даже устраивали пикники. Не такие шикарные, как этот, но достаточно хорошие для мальчишки.

Джордж заворожено застыла с вилкой в руке.

– Звучит сказочно.

– Это и было сказочно, – ответил он, отвернувшись.

Она задумчиво посмотрела на корнишон и отправила его в рот.

– Вы гуляли один или с друзьями? – спросила она и посмотрела на дорогу. Кажется, в их сторону скачет всадник?

– Со мной здесь часто бывал мой друг.

Точно, всадник.

– Кто это может быть?

Гарри повернулся. Увидев мужчину на лошади, он напрягся.

– Черт!

– Вы знаете, кто это?

Всадник приближался. Судя по узким плечам, это не лорд Грэнвиль.

– Может, и знаю.

Он подъехал к холму и поднял голову.

– Черт его возьми! – повторил мистер Пай.

Джордж понимала, что ей как леди следовало бы упасть в обморок, услышав ругательство. Но, похоже, ее управляющий даже не осознавал, что дважды чертыхнулся в присутствии своей госпожи. Она медленно опустила банку с маринадами.

– Добрый день! – крикнул им незнакомец. – Не возражаете, если я к вам присоединюсь?

Она почувствовала, что мистер Пай собирается отказать ему, поэтому предпочла ответить сама на это довольно дружелюбное приветствие:

– Конечно, присоединяйтесь!

Человек слез с лошади, привязал ее и стал подниматься по склону. Джордж не могла не обратить внимания, что в отличие от мистера Пая, который легко взобрался на холм, незнакомец с трудом переводил дыхание, когда наконец-то поднялся к ним.

– Высоко же вы забрались! – сказал он и достал носовой платок, чтобы вытереть пот со лба.

Джордж с любопытством разглядывала его. Все выдавало в нем джентльмена: одежда, манера говорить и улыбаться. Высокий и долговязый, с карими глазами, которые казались знакомыми.

– Простите за беспокойство, но я заметил ваш кабриолет и решил воспользоваться случаем, чтобы познакомиться с вами, – сказал он и поклонился. – Томас Грэнвиль, к Вашим услугам. А вы?…

– Джорджина Мейтленд. А это…

Но мистер Грэнвиль перебил ее:

– Да-да, я так и думал… вернее, надеялся. Вы позволите? – и он указал на покрывало.

– Да, пожалуйста.

– Благодарю. – Он аккуратно присел рядом. – На самом деле я хочу извиниться за поведение моего отца. Он рассказал мне, что был у вас вчера и что вы, к сожалению, не нашли с ним общий язык. И зная характер отца…

– Очень мило с вашей стороны.

– Мы же соседи, – махнул рукой мистер Грэнвиль. – Уверен, что есть способ мирно решить возникшую проблему.

– И какой же? – внезапно вставил мистер Пай, обрывая их любезный разговор.

Джордж бросила на него сердитый взгляд. Мистер Грэнвиль повернулся, чтобы ответить, посмотрел в лицо Гарри и закашлялся. Мистер Пай протянул ему бокал вина.

– Гарри! – выдохнул Грэнвиль, когда смог прийти в себя. – Я не сразу узнал тебя…

– Так как же ты планируешь решить возникшую проблему без кровопролития?

– Надо прекратить это – я имею в виду отравление овец и прочие беды.

– Действительно. Но как?

– Боюсь, Гарри, что тебе придется уехать, – ответил мистер Грэнвиль и дернул плечом. – Даже если ты выплатишь фермерам стоимость погибших овец и возместишь отцу убытки от разрушений в конюшне, он это так не оставит. Ты ведь его знаешь.

Джордж заметила, как взгляд его скользнул на изувеченную руку Гарри Пая. Ее словно окатило холодной волной, когда она увидела, как Гарри сжал здоровые пальцы.

– А если я не уеду? – спросил Пай таким спокойным голосом, что со стороны могло показаться, будто он спрашивает, который час.

– У тебя нет выбора, – ответил мистер Грэнвиль и посмотрел на Джордж, как бы ища поддержки.

Она вскинула брови.

Он снова повернулся к мистеру Паю.

– Пойми, Гарри, так будет лучше для всех. Если ты останешься, я уже ни за что не ручаюсь.

Гарри Пай молчал. Взгляд его зеленых глаз был ледяным.

Повисла томительная пауза.

Внезапно мистер Грэнвиль хлопнул рукой по покрывалу.

– Мерзкое создание!

Он поднял руку, и Джордж увидела, что он убил бабочку-капустницу.

Вероятно, она вскрикнула, потому что они оба посмотрели на нее. Мистер Грэнвиль попытался оправдаться:

– Эти бабочки… В них превращаются гусеницы, которые портят листья культурных растений. Все фермеры ненавидят их.

И Джордж, и мистер Пай продолжали молчать. Мистер Грэнвиль покраснел.

– Ну что ж, мне пора. Спасибо за угощение. – Он встал и начал спускаться вниз, к своей лошади.

Гарри Пай презрительно смотрел ему вслед.