Изменить стиль страницы

She began with the harp alone, as Gaetan, her father's brother, had taught her years ago, letting the audience settle, and then, when the stillness was deep enough, she sang.

When you came into my garden,

When you came to tell me of your love,

The one moon in the sky

Seemed brighter than the sun

And a white light was shining in my heart.

When you took me in your arms,

To whisper words of a long desire,

The scents of the garden

Were my garments in the dark

And day a distant rumour of despair

It was a well-made song, if not a brilliant one. Alain knew his craft and he was young enough to be maturing still. The special thing though—the gift this song offered Lisseut—was that it was written for a woman's voice. There weren't many, which was why the female joglars of Arbonne spent much of their time transposing tunes written for male voices and ignoring as best they could the obvious inappropriateness of most of the themes.

In this piece Alain had changed a great many elements of the traditional liensenne, shifting the narrative to the woman's point of view, while keeping enough of the familiar motifs to leave the audience in no doubt as to what they were hearing and appraising. Lisseut, keeping her instrumental ornamentation to a minimum, took them through it, serving the song as best she could, in simplicity. It was a long tune—most of the formal liensennes were, for audiences would balk and complain at the absence of elements they were expecting. The troubadour's challenge in this kind of song lay in using all of a the familiar motifs while making them vivid and new, in whatever ways his art allowed. Lisseut sang the rising of the second moon, the customary menace of jealous, prying eyes, a formulaic, if rather clever stanza on the three flowers that traditionally sheltered lovers, another on the trusted friend watching out from beyond the wall with his mood-shattering warning of sunrise, and the lovers' parting words.

It was honest, professional work, and she knew she had the listeners with her. Even here, with an audience as profoundly versed as this one was, Lisseut knew, the way she sometimes did in the midst of performing, that she was doing justice to Alain's words and music. She was holding something in reserve, though, for the ending, for the place where Alain of Rousset had surprised even himself by reaching for something more than the usual closing platitudes of love triumphant and enduring and had found instead the rather more painful integrity of art.

Lisseut allowed herself the briefest pause, no more, for more would be to point the change, the new thing, too greatly and mar the effect; then she pitched her voice upwards towards sorrow and sang the last verse of the song.

When you come to say goodbye,

When you come to say that you will wed,

Do one thing for me

In memory of love,

Bring balm for the breaking of my heart.

She looked at Bertran de Talair for a moment as she began, then at the bearded coran behind him, but she ended gazing out over the heads of her listeners at the doorway beside the bar through which Remy and Aurelian had gone. A reprise of the opening notes, as an echo of what had passed, a chord for the watchman, a chord for the garden nights that were gone, and she was done.

In Bertran's blue cloak the brown-haired girl looked delicate and fragile, not exalted, Blaise thought. She was more clever-looking than formally beautiful, but there was no missing—even for him—the purity of her voice, and the unexpected sadness at the very end of the song caught him for a moment. He didn't know the new thing that note of sorrow represented, but he could hear the sound of it, and the meaning of the words took his mind down unusual channels. Not for long of course: he wasn't inclined to that sort of thing, by background or experience—but for just a moment Blaise of Gorhaut, looking at the slender woman sitting on the low stool with Bertran de Talair's cloak around her, held, in his mind's eye, a clear image of a woman in a garden, weeping for the loss of love.

"Oh, wonderful," Ariane de Carenzu said in an oddly wistful voice, far removed from her imperious tones of before. The words carried clearly in the stillness that followed the last notes of the harp, and with them came the release of a tautness like the tension of a drawn bow in the room. Blaise drew a long breath and noted, with some surprise, that most of the people around him were doing the same.

There would have been other cries of approval doubtless, a swelling of applause to honour the singer and the troubadour who'd written the song, but just then the door to The Liensenne banged loudly open, letting in raucous noises from the darkening street outside. Blaise turned quickly to look and saw who was standing there, and the shape and nature of the evening changed entirely in that moment.

He was looking at the man he had killed on the black horse by Lake Dierne.

CHAPTER 5

It wasn't, of course. It wasn't the same man; the dead remained dead, even here in Arbonne, even on Midsummer Eve. But the dark-skinned, arrogant look was the same, the heft and build, the muscled, dangerous quality of the Arimondan was exactly as Blaise remembered it from that afternoon by the lake with the Arch of the Ancients just beyond.

And the man was gazing at him with a look compounded equally of hatred and fierce joy.

Beside Blaise, Valery said quickly out of the side of his mouth, "I did mean to tell you before. I should have. His brother, same birth. Be very careful."

Blaise registered this without taking his eyes off the Arimondan by the door. The man was clad in the green livery of Miraval and he, too, wore a sword, the curved blade of his own country.

Urté de Miraval rose, without haste; so too, on the other side of Ariane de Carenzu, did Bertran. The lady remained sitting, though she had turned in her chair to glance over her shoulder at the door.

"Quzman," said the duke of Miraval, "I wondered where you were, and so long. See, as I promised you, there is a Gorhautian coran here you have expressed a desire to meet."

"I do see that," said the Arimondan. His voice was deep, almost musical. He smiled. "I am most pleased. In my country we have a saying: murderers must be dealt with swiftly lest the green grass wither beneath their tread. Will you come outside with me, or do you only fight from a distance?"

"It was not murder," said Valery sharply before Blaise could reply. "The priests and priestesses of Rian's Isle were witnesses and have told their tale."

The man called Quzman seemed not to have heard. There was something uncanny about his smile, the way his entire being seemed focused upon Blaise. Once, in a Gotzland castle, Blaise had seen a man look at another in that way, and death had followed before the night was done. Now, in response to the nakedness of this challenge, Blaise felt his own anger rekindling, a memory of the encounter by the lake, the luxuriously articulated, ugly words of the Arimondan on the black horse.

"You do seem distressed," he said to the man by the door, keeping his own voice relaxed, almost lazy, in the way his friend Rudel or even Bertran de Talair would say this thing. "Tell me, did I kill your brother or your lover there? Or were they one and the same?"

"Careful!" Valery whispered urgently again. But Blaise had the pleasure of seeing the Arimondan's smile stiffen into something harsh and artificial, a rictus, as of death.

"You have a foul murderer's tongue, Northerner." It was Urté de Miraval. "I do not see why we should suffer it to wag freely among us, and then carry back a spy's tale to Ademar of Gorhaut."