Изменить стиль страницы

— Что вам здесь надо? — спросил мужчина, выходя из сарая.

Он был невысок и худощав, с коротко остриженными волосами и, по-видимому, несколько дней не брился. На смуглом лице из-под черных мохнатых бровей смотрели узкие, как щелки, глазки.

Одновременно из кухни вышел еще один мужчина и остановился на ступеньках. Он был плотный, с рыжими волосами и жидкими усами.

— Да кто вы такие? — спросил он.

— Мы думали здесь никто не живет, — начал Фрэнк, придвигаясь к двери в кухню. Он хотел, если удастся, заглянуть внутрь.

— Ну, а теперь живут, — сказал рыжий, — и нечего тут шпионить.

— Мы не шпионим. Мы ищем человека из Бейпорта, который пропал.

— М-да! — промычала женщина.

— С чего же вы решили, что он здесь? — вступил в разговор худощавый мужчина.

— Его видели в округе.

— А какой он из себя?

— Высокий, темноволосый. На нем были коричневые брюки, спортивная куртка и кепка.

— С тех пор как мы арендовали этот дом и сюда переехали, здесь вообще никто не появлялся, — грубо сказал рыжий.

По-видимому, никаких надежд узнать что-либо у этой неприятной троицы не было, так что ребята собрались уходить. Но Фрэнк уже подобрался к двери в кухню. Заглянув внутрь, он вздрогнул. На гвозде висела коричневая кепка!

Она была точно такой же, как у его отца, точно такой же, в которой он ушел утром в понедельник и к вечеру не вернулся.

ПЛАН ДЕЙСТВИЙ

— Очень хочется пить, — долго не раздумывая, сказал Фрэнк, обращаясь к новым хозяевам дома Поллитта. — Можно я попью на кухне?

Рыжий и женщина переглянулись. Они явно хотели поскорее избавиться от незваных посетителей. Но отказать в такой просьбе было трудно.

— Ладно, зайди в кухню, — сказал рыжий.

Фрэнк вошел вслед за ним в кухню. Пройдя мимо кепки, он внимательно ее рассмотрел. Она, безусловно, принадлежала отцу. И на ней виднелись засохшие пятна крови!

Рыжий жестом указал на раковину на другой стороне кухни. На раковине стояла пластмассовая чашка.

— Пей! — сказал он мрачно.

Фрэнк подошел к раковине и открыл кран. Поднося чашку ко рту, он лихорадочно соображал. Выходя из кухни, он снова взглянул в сторону висевшей на гвозде кепки.

Кепки не было!

Фрэнк не подал виду, что он что-либо заметил. Он вышел во двор и присоединился к друзьям.

— Поехали, пожалуй, — сказал он равнодушно.

— Давно пора, — огрызнулась женщина. — Говорят тебе, здесь нет посторонних.

Ребята двинулись по дорожке. Когда их из дома уже не было видно, Фрэнк остановился.

— Знаете, что я видел на кухне? — резко спросил он.

— Что?

— Висевшую на гвозде отцовскую кепку!

— Значит, он все-таки там! — воскликнул Джо. — Они нам лгали!

— Да. И… на ней были пятна крови!

— Пятна крови! — воскликнул Джо, — Значит, он попал в беду. Фрэнк, нам надо вернуться!

— Конечно, вернемся! Но сначала я хотел сказать вам об этом.

— И что мы будем делать? — спросил Чет.

— Заберем кепку и заставим их признаться, — решительно заявил Фрэнк. — Мы должны узнать, где находится отец!

Ребята повернули обратно к дому Поллитта. Когда они приблизились, двое мужчин и женщина стояли возле сарая и серьезно что-то обсуждали. Заметив их, женщина взглянула на мужчину, предупреждая его.

— А теперь что вам надо? — подходя к ним, спросил он с угрозой.

— Узнать про кепку, висевшую в кухне, — твердо сказал Фрэнк.

— Какую еще кепку? Нет там никакой кепки.

— Сейчас нет, а раньше была. Она висела на гвозде, когда я зашел попить.

— Не знаю я ни о какой кепке!

— Может, нам обратиться в полицию, чтобы она произвела обыск, — заметил Джо.

Рыжий многозначительно взглянул на женщину. Второй мужчина сделал несколько шагов вперед.

— Я знаю, про что он говорит. Это моя кепка. Ну и что?

— Она не ваша, и вы прекрасно это знаете, — заявил Фрэнк. — Она принадлежит человеку, которого мы разыскиваем.

— Говорю тебе, она моя! — огрызнулся смуглый мужчина, обнажая пожелтевшие зубы. — Хочешь сказать, что я вру?

— Ты ошибся, Клейн, — вмешался рыжий, — я теперь вспомнил. Он говорит про ту кепку, что я нашел на дороге несколько дней назад.

— Пожалуй, ты прав, Ред, — торопливо согласился Клейн.

— Нашли на дороге? — недоверчиво спросил Фрэнк.

— Ну, нашел, и что? Коричневую кепку с пятнами крови.

— Это та самая. Что же вы тогда ее спрятали, когда я вошел в кухню?

— Ну, говоря по правде, эти пятна мне не нравились. Не знаю, подумал, из-за них может быть какая-нибудь неприятность. Поэтому и решил, что лучше ее убрать.

— Где вы ее нашли? — спросил Джо.

— Где-то в миле отсюда.

— На береговой дороге?

— Да. Она валялась как раз посередине.

— И когда это было?

— Пару дней назад — уж после того, как мы сюда въехали.

— Давайте посмотрим эту кепку, — предложил Чет, — чтобы полностью удостовериться.

Когда Ред неохотно направился в кухню, женщина неодобрительно хмыкнула.

— Не понимаю, что вы поднимаете такой шум из-за какой-то старой шапки, — сказала она. — Приходите сюда, беспокоите честных людей.

— Извините, что мы вас побеспокоили, — сказал Джо, — но это очень серьезный для нас вопрос.

Ред вышел из дома с кепкой и швырнул ее Фрэнку.

Фрэнк отвернул ленту внутри и увидел то, что искал, — инициалы Ф. X., выбитые золотом на кожаной подкладке.

— Точно. Это кепка моего отца.

— Не нравятся мне эти кровавые пятна, — тихо сказал Джо. — Должно быть, его сильно ударили по голове.

— Точно, что вы нашли ее на дороге? — спросил Фрэнк, все еще не веря им.

— Думаешь, я буду врать, да? — угрожающе спросил Джо. — Не буду спорить с вами, но я передам кепку в полицию. Если вы знаете что-то еще, то лучше скажите нам сразу.

— Ничего он больше не знает, — сердито выкрикнула женщина. — Убирайтесь отсюда и не беспокойте нас. Он что, не сказал вам, что нашел ее на дороге? Я велела ему сжечь эту грязную шапку, а он хотел отдать ее в чистку и носить.

— Пошли, ребята, — сказал Фрэнк, держа в руке кепку. — Давайте смываться отсюда.

Пройдя немного по дорожке, они оглянулись. Женщина и двое мужчин по-прежнему стояли на том самом месте, где ребята их оставили. Женщина стояла неподвижно, подбоченясь, Ред — согнув руки в локтях, а смуглый Клейн — прислонившись к дереву. Все трое молча, пристально смотрели вслед уходившим ребятам.

— Они, конечно, знают про отцовскую кепку больше, чем говорят, — мрачно сказал Фрэнк, когда ребята садились на мотоциклы, чтобы вернуться в Бейпорт.

— Что ты думаешь делать дальше? — спросил Фил, двигаясь рядом с мотоциклом Фрэнка.

— Поеду прямо к Коллигу и все ему расскажу.

— Правильно. Мы едем с тобой.

Ребята подъехали к отделению полиции и поставили мотоциклы на служебную стоянку. Коллиг удивленно поднял глаза от бумаг, когда все шестеро вошли в его кабинет.

— Ну, — произнес он дружелюбно, — целая делегация! Чем могу помочь?

Фрэнк и Джо, чередуясь, поддерживаемые жестами друзей, рассказали все, что они узнали, и показали запачканную кровью кепку.

Лицо начальника полиции стало серьезным.

— Вся эта история мне очень не нравится, — сказал он наконец. — Мы должны немедленно приступить к поискам вашего отца. Эта кепка — очень важное вещественное доказательство. Конечно, — продолжал он, — вы понимаете, что место, где находится дом Поллитта, расположено за пределами Бейпорта, и я не имею права посылать туда своих людей. Но я немедленно свяжусь с капитаном Райдером из полиции штата, и он начнет расследование этого дела.

Ребята поблагодарили начальника полиции за помощь и ушли. Чет, Тони, Биф и Фил отправились по своим домам, Фрэнк и Джо свернули к дому. Они решили не расстраивать мать и не говорить о найденной кепке, сообщив лишь, что поиски ее мужа поручаются полиции штата.

— Я по-прежнему считаю, что между исчезновением отца, контрабандой и домом на краю утеса существует какая-то связь, — сказал Фрэнк.