Изменить стиль страницы

Когда он был уже совсем рядом, я отскочил в сторону. Колеса грузовика пронеслись совсем рядом. Что-то ухватило меня за штанину и швырнуло вверх. Я грохнулся на бетон, как мешок с песком, и провалился во мрак.

Это походило на долгое падение в темноту. Я был космонавтом, затерянным между галактиками и оставшимся без кислорода. С трудом мне удалось насыпать соли комете на хвост и повернуть ее назад к Солнечной системе. Спина и плечи сильно болели, но было приятно снова очутиться дома...

Я сел и огляделся, но ничего не увидел, кроме пустой бетонной площадки, ангара и брошенного «бьюика» рядом с ним. Цикады сердито стрекотали, словно упрекая меня: «Ты должен ждать и преследовать, ненавидеть и терпеть...» Я поднялся, отыскал револьвер и двинулся к своей машине. Дорога показалась мучительно долгой.

Протиснувшись задним ходом в полуоткрытые ворота, я въехал в ангар. Мои фары осветили темное помещение, задержавшись на маслянистой луже в том месте, где ранее стоял грузовик. Внутри не было ничего, кроме пустой бутылки из-под кока-колы, скопившейся за долгие годы пыли на стенах и нескольких пятен алюминиевой краски на бетонном полу. Я коснулся пальцем металлической капельки. Она еще не совсем затвердела.

Я вышел наружу к «бьюику». Это была сравнительно новая машина, которую, однако, успели заездить. Калифорнийский номер. Регистрационная карточка отсутствует. На резиновой циновке несколько коричневых сигаретных окурков. Я понюхал их. Марихуана. За подушку переднего сиденья засунута дорожная карта юго-западных штатов. Я захватил ее с собой, сел в свою машину и поехал назад к шоссе.

Дорога пересекала его и тянулась к отдаленным холмам. Я выключил мотор и уставился на черный гористый горизонт, похожий на диаграмму высоких надежд и повторных неудач.

На противоположной стороне шоссе виднелся указатель с надписью: «Перевал Лас-Крусес». Я попытался поставить себя на место Боузи. Свернув направо к югу, он бы наткнулся на полицейский кордон у границы округа. К северу шоссе привело бы его назад в город. Дорога к перевалу казалась наиболее вероятной, и я поехал по ней.

Проехав миль пять от перекрестка по извилистой дороге, я преодолел крутой поворот у подножия холмов и увидел мерцающий красный огонек. Черная машина преграждала дорогу по диагонали. Я успел вовремя затормозить. Это был «меркьюри» шерифа.

Черч двинулся вперед, держа в одной руке красный фонарь, а в другой карабин.

– Съезжайте с дороги и выходите. Держите руки на виду. – Луч фонаря устремился мне в лицо. – Это опять вы.

Я сидел неподвижно под дулом карабина и красным лучом фонаря.

– А это опять вы. Видели грузовик?

– Какой еще грузовик?

– Полутрейлер Майера.

– Стал бы я здесь торчать, если бы видел его? – Его голос был раздраженным, но в нем не ощущалось следов недавнего бешеного гнева.

– Вы давно здесь, шериф?

– Больше часа.

– А сейчас сколько времени?

– Начало второго ночи. Хотите узнать что-нибудь еще? Например, что я ел на ужин?

– Звучит интересно.

– Я вовсе не ужинал. – Он склонился к окошку, чтобы посмотреть на меня. Отблески фонаря придавали его лицу неестественный розоватый оттенок. – Кто вас поколотил?

– С чего это вы стали таким заботливым? Это меня глубоко трогает.

– Перестаньте паясничать и отвечайте на вопрос.

– Если вам так хочется знать, я упал. – Я рассказал ему, где и как это произошло. – Этот рыжий ублюдок прятал грузовик в пустом ангаре авиабазы. Он замазал номерные знаки Майера алюминиевой краской и ждал, пока жара ее высушит. Менее часа назад Керриган встретился с ним в придорожном ресторане и велел ему уезжать.

– Откуда вы знаете?

– Я видел их вместе. Рыжий – его зовут Боузи – вручил Керригану бумажный пакет, возможно, с кое-чем длинным и зеленым, то есть с деньгами.

– За что?

– За снабжение грузовиком и организацию бегства.

– И как же Керриган это устроил?

Я не ответил. Мы молча смотрели друг на друга. За спиной шерифа виднелись горы, похожие на каменный прибой, бесшумно бьющийся о железные небеса. Лицо Черча под широкими полями шляпы было таким же непроницаемым, как небо.

– Не слишком ли вы зациклились на Керригане? – заговорил он. – Мне самому не по душе этот тип, но это не значит, что он связан с шайкой грабителей.

– На это указывают факты. Некоторые я вам сообщил. Вот другие. Он заказал кучу виски, которое ему не нужно.

– Откуда вы знаете?

– Этим утром Керриган продал «Туфельку». Он бросил жену ради другой женщины и нуждается в наличных деньгах.

– Кто эта другая женщина?

– Не ваша свояченица, если вас это беспокоит. Она вроде бы в этом не замешана. Девушку зовут Джо Саммер, она пела в «Туфельке». Последние две недели она флиртовала с Акистой, очевидно готовясь заманить его в ловушку. У вас достаточно доказательств, чтобы арестовать их...

– Доказательств? У меня только ваша история.

– Проверьте ее. Но задержите подозреваемых, прежде чем они покинут округ.

– Вы, кажется, учите меня моим обязанностям.

– Приходится.

– Не поддавайтесь вашей мании преследования. Я могу понять ваши чувства, учитывая, как здорово вам досталось. Но бывают вещи и похуже. Так что на вашем месте я бы немного притормозил, Арчер.

– Это можно расценить как угрозу.

– Можно, но не нужно. Для меня не будет ничего хорошего, если с вами разделаются на моей территории. И для вас тоже. Вы ничего не сможете сделать, лежа в кювете с пулей в голове.

Я положил руку на револьвер у меня в кармане.

– Вы имеете в виду пулю из карабина?

Черч погладил приклад карабина. Лицо его было бесстрастным, почти сонным. С гор повеял прохладный ветерок. Но мне было холодно и без этого.

– Боюсь, вы меня не поняли, – сказал Черч. – Я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось. Если вы послушаетесь моего совета, то заедете в госпиталь, чтобы вас подлатали, и постараетесь отдохнуть. По-моему, это достаточно ясно.

– Абсолютно. Я должен оставить в покое Керригана и его дружков.

– Вы должны оставить в покое все. Я не могу отвечать за вас, если вы будете здесь болтаться. Спокойной ночи.

Он отступил, позволяя мне развернуться. Посмотрев назад, я увидел его одинокий силуэт, стоящий на дороге возле машины.

Глава 13

Я проехал назад к шоссе и свернул к городу. Сияние его огней стало бледнеть, как если бы пожиравший дома пожар догорал. Несколько запоздалых грузовиков двигались на юг, но среди них не было полутрейлера, который я видел недавно. Должно быть, Боузи уже покинул округ, направляясь на восток или на юг, а Керриган сейчас на пути в Мексику.

Но относительно Керригана я оказался не прав. Его красный автомобиль стоял на гравиевой площадке перед мотелем. Мотор работал, и серо-голубые выхлопы таяли в воздухе.

Я остановился на обочине шоссе и подошел к автомобилю Керригана. Он был пуст. Выключив зажигание, я спрятал ключи в карман и вытащил револьвер. Все коттеджи мотеля, кроме одного, были темными, но в главном здании горел свет. Он просачивался сквозь боковое окно, поблескивая на зеленой поверхности маленького плавательного бассейна. Я обошел бассейн, направляясь к задней стене здания. Вода казалась холодной и глубокой.

Свет горел в кабинете. Его задняя дверь была приоткрыта, и я заглянул внутрь. Комната была, очевидно, недавно снабжена парой хромированных стульев, металлическим столом с черной латунной крышкой и флюоресцентными осветительными приборами на потолке. Керриган лежал ничком между столом и маленьким открытым сейфом. Его затылок также был вскрыт. При ярком свете я отлично видел цвет его мозгов.

Деревянный пол вокруг головы Керригана намок от крови. Я приподнял голову за короткие волосы и увидел пулевое отверстие между глазами. Пуля была среднего калибра – возможно, 38-го. Серые глаза застыли в вечном удивлении. Я опустил голову на пол и быстро обшарил карманы трупа. Вдалеке прозвучала сирена.