Изменить стиль страницы

Митчелл вслед за ними вышел на площадку. Картер повернулся к лестнице.

Сделав два шага, он сообразил, что не видит тела Дженифер Томас, которое раньше лежало здесь.

За спиной он услышал какое-то движение, потом треск падающего на голову дерева. И выстрел из «беретты».

Он упал.

Боль прошла.

Темнота.

Глава 63

Дневной свет проникал в комнату сквозь легкие занавески, щекотал крепко сомкнутые ресницы, словно старался привести его в чувство.

Рэй Картер ощутил тепло и медленно открыл глаза. Он тяжело моргнул и пошевелился. По всему телу прошла резкая боль, когда он перевернулся на бок. Плечо словно обожгло, и он снова быстро лег на спину. Осторожно ощупав раненое плечо, он с удивлением обнаружил, что оно перевязано несколькими слоями марли. Повязка была наложена профессионально.

Картер снова моргнул, пытаясь прогнать туман из головы. Голова тоже была перевязана, и, приподнявшись на кровати, он почувствовал тупую боль в спине и шее. Постепенно он начал вспоминать, что произошло.

Погоня в Вайтчипеле. Перестрелка. Ножевое ранение. Сильный удар по голове.

И Тина.

Она жива или, по крайней мере, была жива, когда он последний раз ее видел. Он сел на кровати повыше и вдруг понял, что это ЕГО кровать. Он находился в СВОЕЙ квартире, все вокруг было вымыто и блистало чистотой. Домовые, что ли, здесь потрудились?

— Я думал, ты — покойник, — раздался рядом резкий голос. Картер протер глаза и, повернувшись, увидел Фрэнка Харрисона. В руке он держал чашку кофе.

— Что ты здесь делаешь, Фрэнк? — поинтересовался Картер, свесив с кровати ноги и поморщившись от боли.

— Присматриваю за твоей сиделкой, — раздраженно произнес главарь преступной группировки.

Возле него появилась Тина.

— Ты в порядке, Рэй? — шагнув к нему, спросила она.

— В полном, — резко сказал Харрисон, протянув руку и загородив Тине проход.

— Как я сюда попал? — спросил Картер. — Я только помню, что эти психи дали мне по башке.

— Я попросила Митчелла привезти тебя сюда, — объяснила Тина, — и перевязала твои раны.

— А что еще вы делали? — поинтересовался Харрисон, схватив Тину за плечо. — Вы пробыли здесь одни часа два, и только потом ты позвонила мне.

— Черт возьми, я был без сознания, — огрызнулся Картер. — Не говори ерунды, Фрэнк.

Харрисон шагнул вперед и, как сумасшедший, уперся пальцем в Картера.

— Не юли, Картер. Я хочу знать, что здесь произошло этой ночью. Я хочу знать, чем вы тут занимались до моего приезда.

— Ведь Рэй сказал, что не приходил в себя.

Наступила неловкая пауза, во время которой Харрисон отхлебнул кофе и подозрительно взглянул сначала на Тину, а потом на Картера.

— Что с Митчеллом? — спросил шофер.

— Он ждет нас, — ответил Харрисон. — Он звонил и сказал, что приедет за деньгами в казино «Мэйфейр». — Главарь группировки взглянул на часы: — Прошел уже час.

Картер осторожно кивнул. Голова сильно болела, но он все-таки начал снимать повязку с головы и нащупал на затылке здоровую шишку.

— Как ты собираешься поступить с Митчеллом? — поинтересовался Картер.

— Убить этого ублюдка, — спокойно ответил Харрисон. — Я сказал, что, когда все закончится, сделаю это.

— Проще сказать, чем сделать, — напомнил ему Картер.

— Это будет не сложно. Ты мне поможешь. Одевайся, и пошли.

Шофер взглянул на Харрисона и потянулся за рубашкой. Надевая ее, он замычал от боли, коснувшись раненого плеча.

— А Тина? — спросил Картер.

— Она пойдет с нами.

— Это может быть опасно.

Харрисон резко его оборвал:

— Я позабочусь о ней. Это мое дело, а не твое.

Харрисон допил кофе и направился на кухню с пустой чашкой, оставив Картера одеваться. Шофер быстро взглянул на Тину, она улыбнулась ему и пошла за Харрисоном.

Картер взял пистолет, зарядил его и сунул под мышку в кобуру. Потом надел пиджак.

— Пошли! — резко сказал Харрисон. — Я хочу поскорее с этим покончить.

Картер взглянул на часы.

11.36 утра.

Глава 64

— Он опаздывает.

Дэвид Митчелл взглянул на свои часы, а потом на настенные в офисе Харрисона.

— Он не виноват, — возразил Дэмьен Дрэйк.

— Может, я просто возьму деньги и пойду?

— Нет, так нельзя.

Митчелл посмотрел на Дрэйка и насмешливо поднял бровь.

— Почему? Кто может мне запретить? Ты, что ли?

В голосе наемного убийцы прозвучала угроза.

— Я не знаю кода и не смогу открыть сейф с деньгами. Тебе придется ждать Харрисона.

Он был явно обеспокоен. Даже висевший под мышкой пистолет в присутствии Митчелла не придавал ему уверенности.

Наемный убийца поднялся и принялся неспешно расхаживать по комнате. Услышав за дверью шаги, он резко остановился.

Дрэйк облегченно улыбнулся, решив, что наконец вернулся Харрисон.

Однако за дверью все стихло, и ручка стала медленно, почти незаметно, поворачиваться.

Это был не Харрисон. Этот человек в длинном пальто был выше и старше. Обе руки он держал в карманах.

Когда он вошел в комнату, Дрэйк и Митчелл почувствовали холод, и в воздухе повисла вонь, от которой наемный убийца даже поморщился.

Посетитель стоял неподвижно, медленно переводя взгляд с одного на другого.

Митчелл слегка отступил.

— Как, черт возьми, ты сюда попал? — поинтересовался Дрэйк. — Казино закрыто. Это частная собственность.

— Ты — Дэмьен Дрэйк, — произнес незнакомец резким низким голосом, словно его горло было забито мокротой.

Дрэйк нахмурился.

— Откуда ты меня знаешь? — поинтересовался он.

— Мы встречались. Однажды. Пару лет назад. В Ист-Энде.

— Что тебе надо? — В его голосе уже не было бравады, он звучал неуверенно. Или испуганно?

— Можешь считать, я пришел получить один должок.

— Кто ты?

— Чарльз Росс.

Дрэйк нахмурился. Потом его рот слегка приоткрылся, и на лице появилось нечто вроде улыбки. Но в глазах по-прежнему был страх.

— Росс, — невесело усмехнулся он. — Чарльз Росс мертв!

Улыбка поблекла.

— Да, и ты — тоже.

Движение было неуловимым. Настолько быстрым, что и Дрэйк, и Митчелл не успели выхватить оружие. Росс распахнул пальто и обеими руками схватил «Инграм М-10». Обычное небольшое автоматическое оружие казалось огромным из-за привернутого к дулу глушителя.

Он нажал на спусковой крючок, водя дулом и заливая комнату потоком пуль. Шквальный огонь смертельным пунктиром прошел по Дрэйку и Митчеллу.

Четыре пули попали Митчеллу в грудь, в стороны полетели раздробленные кости и мясо. Его перекинуло через стол, и он ударился о стену. Из ран потекла кровь.

Дрэйк закричал от боли, когда первая пуля попала ему в левое плечо и разворотила ключицу. Вторая зацепила подбородок, оторвав челюсть и выкрошив зубы. Еще одна пуля угодила в голову, его отбросило назад: он привалился к стене и стоял так несколько секунд, пока Росс выпускал в него все новые заряды. Затем Дрэйк сполз на пол, оставив на стене позади себя несколько широких малиновых полос. В комнате запахло сгоревшим порохом.

Еще несколько секунд Росс стоял неподвижно, разглядывая двух покойников. Затем он повесил «инграм» на ремень и, подойдя к агонизирующему в судорогах телу Дрэйка, опустился на колени рядом с ним.

Схватив за волосы, Росс приподнял ему голову и заглянул в застывшие глаза.

Из кармана он достал нож.

Глава 6 5

Остановив «даймлер» рядом с казино на другой стороне улицы, Картер увидел бегущего к автомобилю Полосатого Билли.

— В чем дело? — спросил Харрисон, открыв дверцу и выходя из машины.

За ним вышла Тина. Картер пошел сзади, удивленно глядя на бледное лицо Билли и слушая его испуганный голос.

— Мы не знаем, как это случилось и кто это был, — выпалил он, направляясь вместе с Харрисоном к главному входу. — Мы с Джо нашли их примерно через полчаса после того, как их убили...