Строптивая герцогиня
Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров

Строптивая герцогиня

Писатель:
Страниц: 66
Символов: 424860
В избранное добавлена 12 раз
Прочитали: 17
Хотят прочитать: 15
Не дочитал : 1
ID: 11575
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Переводчик: Орлова Н. Ф.
Год печати: 2004
Издательство: АСТ
Город печати: Москва
Создана 9 декабря 2010 12:27
Редактировалась 12 мая 2022 09:05
Опубликована
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию

Оценка

8.57 / 10

7 7 0
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Ее считали в лучшем случае «женщиной с прошлым», в худшем — богатой и знатной распутницей, прожигающей жизнь в веселом Париже никто и никогда не догадывался, что привело Софию Роли, герцогиню Эвердон, в добровольное изгнание — и что заставило ее играть роль порочной «искательницы приключений». Никто — кроме сурового, сумрачного Эйдриана Берчарда, вынужденного стать спутником и защитником Софии на пути в Англию и сгорающего от жгучей страсти к этой женщине…

annachlips
31 октября 2012 10:15
Оценка: 10
Прочитав в интернете отзывы людей прочитавших эту книгу, думала, что она будет читаться с трудом, поскольку в ней отводится какое-то место политики. Из прочитанных мнений я думала, что роман слишком политизирован, но рада, что в итоге, по крайней мере с моей точки зрения, он не оказался столь уж политизированным.
Прочитав роман я в общем могу сказать, что мне он очень понравился. Понравился тем, что неординарный. С моей точки зрения в нем хорошо прописаны характеры героев и много приятных моментов, но мне очень понравились моменты признания в любви главных героев и особенно момент признания любви главной героини и просьба главного героя к главной героини перед тем, как уйти на дуэль. (1. Я люблю тебя, Эйдриан.Ты всегда будешь в моем сердце. 2. Я люблю всю тебя. Храни меня в своем сердце, как обещала ночью.), а еще слова главного героя, когда он пришел сообщить главной героини, что принимает ее предложение (Ты любишь меня, София? Не просто нуждаешься во мне? Не просто хочешь меня или зависишь от меня? Я готов принять твое предложение, но я хочу знать, любишь ли ты меня так же, как я люблю тебя? Мое чувство к тебе безгранично. Оно живое, горячее и совершенное. Все остальное не имеет значения. Ни Эвердон, ни прошлое, ни скандалы и будущее, ни то высокомерие и притворство, с которыми нам наверняка придется столкнуться. Мне все равно, кто ты такая, мне важно, какая ты. Все остальное станет незначительным, если я буду уверен, что ты любишь меня, что у тебя ко мне не просто привязанность или страсть…).
Вышеприведённые эпизоды как нельзя лучше отражают главную (любовную) суть романа и главные черты характеров и отношения друг к другу главных героев.
P.S. Советую прочитать и составить свое личное мнение о романе, а мне он понравился несмотря на то, что там есть элементы политики.
P.S.2. Еще хотелось бы, чтобы переводчики переводя серии сравнивали имена героев, так как главного героя в предыдущих книгах звали Адриан Бершар, а не Эйдриан Берчард. Разница в принципе не большая, а точнее здесь не разница, а манера произношения - первое на французский манер, а второе - на английский. Просто читая серию привыкаешь называть героев так, как их назвали в первых книгах серии и порой новое прочтение имени героя сбивает (тормозит) прочтение текста (книги).
Несмотря на все вышесказанное, желаю получить удовольствие от прочтения книги.