Изменить стиль страницы

note 47 Гераус – виходьте (нім.)

note 48 Коммен – приходити (нім )

note 49 Швайнерай – свинство (нім.)

note 50 Данке, майн лібер – дякую, любий (нім.)

note 51 Майне гершафтен – панове (нім.)

note 52 Дізер – цих (нім.)

note 53 Камераден – товариші, приятелі (нім.)

note 54 Доннерветер – грім і блискавка (ніч.)

note 55 Ройбер – розбійник, грабіжник (нім.)

note 56 Ферфлюхтер гунд – проклятий собака (нім.)

note 57 Ніхт вар? – Чи не так? Чи не правда? (нім.)

note 58 Вас – що (нім.)

note 59 Менш – чоловік (нім.)

note 60 Ата – батько (тур.)

note 61 Якші – добре, гаразд (тат.)

note 62 Гениш-ачерас – начальник яничарського корпусу (тур.)

– КІНЕЦЬ -

У *.txt форматував Віталій Стопчанський

Файл взято з е-бібліотеки www.chtyvo.org.ua