Изменить стиль страницы

КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе описана ночь Брахмы, которая наступает под влиянием времени, соприкасающегося с ничтожно малой частью материальной гуны тьмы. Разрушение трех миров осуществляет олицетворение тьмы, Рудра, принимающий облик огня вечного времени, пламя которого пожирает все три мира. Эти три мира называются Бхух, Бхувах и Свах или Патала, Мартья и Сварга. Бесчисленные живые существа исчезают в пучине потопа, а на сцену, где только что давала представление энергия Верховного Господа, словно занавес, опускается тьма, и в мире воцаряется безмолвие.

ТЕКСТ 29

там эванв апи дхийанте

лока бхур-адайас трайах

нишайам анувриттайам

нирмукта-шаши-бхаскарам

там — это; эва — безусловно; ану — после; апи дхийанте — становятся невидимыми; локах — планеты; бхух-адайах — три мира (Бхух, Бхувах и Свах); трайах — три; нишайам — ночью; анувриттайам — обычно; нирмукта — не излучающие света; шаши — Луна; бхаскарам — Солнце.

Когда наступает ночь Брахмы, все три мира становятся невидимыми, а Солнце и Луна перестают светить, как это обычно бывает ночью.

КОММЕНТАРИЙ: Когда наступает ночь Брахмы, три мира лишаются света Солнца и Луны, хотя сами Луна и Солнце продолжают существовать. Они появляются в уцелевшей части вселенной, за пределами трех миров. Разрушенная часть вселенной остается без солнечного и лунного света. Она погружена во тьму, затоплена водой, и в ней, как описано ниже, бушуют неистовые ветра.

ТЕКСТ 30

три-локйам дахйаманайам

шактйа санкаршанагнина

йантй ушмана махарлокадж

джанам бхригв-адайо 'рдитах

три-локйам — когда сфера трех миров; дахйаманайам — охваченных пламенем; шактйа — энергией; санкаршана — из уст Санкаршаны; агнина — огнем; йанти — они уходят; ушмана — опаленные жаром; махах-локат — с Махарлоки; джанам — на Джаналоку; бхригу — мудрец Бхригу; адайах — и другие; ардитах — не в силах вынести.

Опустошение производит огонь, вырывающийся из уст Санкаршаны, и великие мудрецы (Бхригу и другие обитатели Махарлоки) поднимаются на Джаналоку, не в силах вынести жара огня, который бушует внизу, пожирая три мира.

ТЕКСТ 31

тават три-бхуванам садйах

калпантаидхита-синдхавах

плавайантй уткататопа

чанда-ватеритормайах

тават — тогда; три-бхуванам — все три мира; садйах — сразу после; калпа-анта — на первом этапе разрушения вселенной; эдхита — выходят из берегов; синдхавах — все океаны; плавайанти — затопляют; утката — свирепые; атопа — волнение; чанда — ураган; вата — ветром; ирита — дуют; урмайах — волны.

Уничтожение вселенной начинается с того, что моря и океаны выходят из берегов. Налетают ураганные ветры, которые вздымают на морях свирепые волны, и в считанные мгновения все три мира оказываются под водой.

КОММЕНТАРИЙ: Пылающий огонь, который вырывается из уст Санкаршаны, бушует в течение ста лет полубогов, или 36 000 человеческих лет. В последующие 36 000 лет во вселенной идут проливные дожди, ураганные ветры поднимают на морях и океанах огромные волны, и океаны выходят из берегов. Эти процессы, длящиеся 72 000 лет, знаменуют начало частичного разрушения трех миров. Люди забыли об ужасах разрушения и считают, что прогресс материальной цивилизации сделал их счастливыми. Это называется майя, или «то, чего нет».

ТЕКСТ 32

антах са тасмин салила

асте 'нантасано харих

йога-нидра-нимилакшах

стуйамано джаналайаих

антах — внутри; сах — то; тасмин — в тех; салиле — водах; асте — покоится; ананта — Ананты; асанах — на троне; харих — Господь; йога — мистический; нидра — сон; нимила-акшах — с закрытыми глазами; стуйа-манах — превозносимый; джана-алайаих — обитателями планет системы Джаналоки.

Верховный Господь, Личность Бога, с закрытыми глазами покоится на троне Ананты, который раскачивается на водах вселенского потопа, а обитатели планет системы Джаналоки, сложив ладони, прославляют Господа в своих молитвах.

КОММЕНТАРИЙ: Сон Господа не следует сравнивать со сном обыкновенного человека. Здесь употреблено слово йога-нидра, указывающее на то, что сон Господа является одним из проявлений Его внутренней энергии. Там, где употребляется слово йога, речь всегда идет о трансцендентных предметах. На трансцендентном уровне есть место всем видам деятельности, и такие великие мудрецы, как Бхригу, прославляют эту трансцендентную деятельность в своих молитвах.

ТЕКСТ 33

эвам-видхаир ахо-ратраих

кала-гатйопалакшитаих

апакшитам ивасйапи

парамайур вайах-шатам

эвам — таким образом; видхаих — в процессе; ахах — дни; ратраих — ночи; кала-гатйа — ход времени; упалакшитаих — по этим признакам; апакшитам — убывает; ива — словно; асйа — его; апи — хотя; парама-айух — продолжительность жизни; вайах — лет; шатам — сто.

Таким образом, жизнь каждого существа, в том числе и Господа Брахмы, неумолимо приближается к концу. Каждое живое существо живет сто лет по шкале времени, которая действует на той планете, где оно обитает.

КОММЕНТАРИЙ: Каждое существо живет сто лет по шкале времени, которая действует на его планете. Продолжительность этих ста лет может быть разной. Самым долгим является век Брахмы, но, хотя Брахма и живет так невероятно долго, его жизнь тоже рано или поздно подходит к концу. Брахма, как и все остальные, боится смерти и потому занимается преданным служением Господу, чтобы вырваться из когтей иллюзорной энергии. Животным, разумеется, не ведомо чувство ответственности, но даже наделенные им люди попусту теряют свое драгоценное время и не занимаются преданным служением Господу; они живут беззаботно, не испытывая страха перед надвигающейся смертью. В этом проявляется безумие людей. Сумасшедший не чувствует ответственности за свою жизнь. Подобно этому, человек, который в течение жизни не развивает в себе чувства ответственности, ничем не лучше сумасшедшего, пытающегося беззаботно наслаждаться материальной жизнью, не думая о будущем. Каждый человек должен со всей ответственностью готовить себя к следующей жизни, даже если его век так же долог, как век Брахмы, самого великого живого существа во вселенной.

ТЕКСТ 34

йад ардхам айушас тасйа

парардхам абхидхийате

пурвах парардхо 'пакранто

хй апаро 'дйа правартате

йат — тот, который; ардхам — половина; айушах — времени жизни; тасйа — его; парардхам — парардхой; абхидхийате — называется; пурвах — первая; пара-ардхах — половина жизни; апакрантах — прошла; хи — несомненно; апарах — вторая; адйа — в эту эпоху; правартате — начнется.

Жизнь Брахмы, которая продолжается сто лет, делится на две части — первую половину и вторую. Первая половина жизни Брахмы уже прошла, и сейчас идет вторая половина его жизни.

КОММЕНТАРИЙ: О продолжительности жизни Брахмы, составляющей сто лет, уже говорилось во многих местах этого произведения. Она описана также в «Бхагавад-гите» (8.17). Первые пятьдесят лет жизни Брахмы уже истекли, ему осталось прожить еще пятьдесят лет, после чего его, как и всех остальных, ожидает неминуемая смерть.

ТЕКСТ 35

пурвасйадау парардхасйа

брахмо нама махан абхут

калпо йатрабхавад брахма

шабда-брахмети йам видух

пурвасйа — первой половины; адау — в начале; пара-ардхасйа — половины; брахмах — Брахма-калпа; нама — которую называют; махан — очень большая; абхут — была проявлена; калпах — эпоха; йатра — в которую; абхават — появился; брахма — Господь Брахма; шабда-брахма ити — звуки Вед; йам — которые; видух — известны.

Первая половина жизни Брахмы началась с Брахма-калпы — в эту калпу Господь Брахма появился на свет. Вместе с Брахмой на свет появились Веды.