Изменить стиль страницы

Элизабет все еще пребывала в состоянии радостного волнения от разговора с Амарто, когда неподалеку от стойки регистрации заметила Лекера, изображавшего на лице милую улыбку, словно при встрече с давней знакомой. Элизабет попыталась сделать вид, что не заметила его, и тихо пройти мимо, но Лекер, как и при прошлой их встрече в центре Лиссабона, осторожно, но стремительно обхватил ее руку чуть выше локтя.

– Куда же вы так торопитесь, сеньора? – с ироничным упреком проговорил он.

Элизабет обернулась, изобразив удивление.

– А, господин Лекер… Вы вновь в Лиссабоне? – изобразила удивление она.

Лекер молча кивнул.

– Так же, как и вы, – заметил он, с любопытством разглядывая ее. – И, как я понимаю, не в последний раз… – Он многозначительно кивнул в сторону ее униформы.

– Да, в связи со спецификой моей новой работы я уже успела побывать во многих городах… В том числе и в Лиссабоне, – согласилась Элизабет.

– Понимаю… – медленно проговорил Лекер. – Почему же вы так долго не заглядывали к нашим коллегам? Не было времени?

Элизабет посмотрела ему в глаза долгим, внимательным взглядом. Она догадалась, что ему известно о ее разговоре с Антонио, как только заметила у стойки регистрации его фальшивую улыбку. И теперь ее догадка подтверждалась.

– Да, время в наш век очень дефицитный ресурс… Его всегда не хватает, – пожав плечами, проговорила она.

Лекер медленно кивнул.

– Но иногда, по странному стечению обстоятельств, оно дарит нам весьма выгодный шанс, позволяя увидеть что-то новое для себя… и стать невольным свидетелем определенных действий, компрометирующих определенных людей, – осторожно заметил он, испытующе глядя ей в глаза.

Сразу же догадавшись, что речь идет об увиденном ею накануне отъезда обмене документов на деньги, Элизабет вновь предпочла бесполезному притворству принятие правил этой иносказательной игры.

– Вы правы, иногда нам сопутствует удача… – неопределенным тоном проговорила она.

– А иногда злой рок, успешно маскирующийся под нее, – продолжил Лекер. – И очень важно суметь отличить одно от другого, – многозначительно добавил он.

При слове «рок» у Элизабет, как и тогда, в турагентстве ее родного города, где она впервые услышала словосочетание «мыс Рока», вновь неприятно заныло сердце. Но она послала Лекеру любезную улыбку, ничем не выдав своего беспокойства.

– Думаю, это будет не так уж и трудно, – уверенно заявила она.

Лекер уже собрался было озвучить очередную двусмысленную колкость, но в это время к ним подошла Клэр. Окинув оценивающим взглядом собеседника Элизабет, она сразу же обратилась к своей подруге:

– До вылета осталось совсем немного времени. Тебя уже ищут, поторопись.

– И куда же вы сейчас направляетесь? – поинтересовался он, мгновенно меняя тон с неуловимо-насмешливого на любезно-слащавый и перебегая взглядом с Элизабет на ее подругу и обратно.

– В Нью-Йорк, конечно, – ответила за нее Клэр.

– Был бы рад побывать там… Но неотложные дела ждут моего прибытия в Брюссель… – со вздохом сожаления проговорил Лекер. – Надеюсь, у вас будут ближайшие рейсы в этот город… – Он вопросительно взглянул на Элизабет.

Даже если и так, то я и носа не покажу из аэропорта, подумала она.

Вслух же поспешила его разочаровать:

– Насколько я знаю, в ближайшее время – вряд ли.

Лекер сдержанно улыбнулся.

– Ничего, я ведь часто бываю в Лиссабоне, так что у нас еще будет масса возможностей увидеться и побеседовать… – заверил он Элизабет, пожимая ей на прощание руку.

– Еще один представитель редкого вида хамелеонов? – с любопытством спросила Клэр, глядя ему вслед.

– Похоже, подобный вид не так редок, как мне казалось… – задумчиво проговорила Элизабет.

8

За окном был солнечный, но холодный день. И Элизабет, радуясь отражавшимся в окнах еще ярким, но уже заметно остывшим лучам солнца, наводила порядок в их с Клэр комнате. С трудом отодвинув громоздкие кресла с высокими спинками, она старательно пылесосила небольшой, но довольно плотный, с геометрическим рисунком ковер, когда послышалось несколько нетерпеливых звонков в дверь.

Нажав на серебристую кнопку на корпусе пылесоса, она направилась в коридор, по дороге удивленно размышляя о том, почему ее подруга так быстро вернулась из магазина, где она должна была сделать множество покупок по составленному заранее списку. Элизабет уже было собралась поделиться вслух своим удивлением с Клэр, но, открыв дверь, растерянно отпрянула назад, увидев на пороге Майка. Окинув фигуру Элизабет, стройность которой подчеркивал облегающий ярко-красный спортивный костюм, внимательным взглядом, он вошел без приглашения в дом и громко захлопнул за собой дверь.

– Я все-таки пришел к тебе в гости… – насмешливым тоном сообщил Майк. – Нравится тебе это или нет… – тем же тоном добавил он.

– Ты и сам знаешь, что нет… – спокойно ответила Элизабет.

Майк небрежно кивнул.

– Догадываюсь, – коротко бросил он. – У тебя ведь для встреч есть много других… Особенно в Лиссабоне. Насколько я помню, в последний раз ты разговаривала в аэропорту с каким-то стариком…

– Во время отдыха в этом городе я познакомилась со многими людьми, – ответила Элизабет, догадавшись, что речь идет о Лекере.

– С которыми ты наверняка неплохо проводила время… и продолжаешь проводить теперь, – тоном, не предвещавшим ничего хорошего, продолжил Майк.

– Я тебе уже говорила, что люблю только одного мужчину, – устало объяснила она.

Майк саркастически улыбнулся.

– И ты думаешь, я поверю в эти, давно избитые и ничего не значащие для любой женщины слова?

Элизабет покачала головой.

– Мне все равно…

– Но мне нет! – с яростью сказал Майк, прижав своим телом Элизабет к стене.

Она как можно спокойней посмотрела ему в глаза, стараясь не делать резких движений, словно при встрече с диким хищником.

– Сейчас вернется Клэр, – негромко предупредила она.

Майк усмехнулся, приблизив почти вплотную свои губы к губам Элизабет.

– Она наверняка у Дика… А значит, ее не будет еще долго.

Элизабет, решив не уточнять местонахождение Клэр, подняла на него вопросительный взгляд.

– Что тебе нужно? – задала она заведомо глупый в данной ситуации вопрос, чтобы хоть немного оттянуть время.

– Ты знаешь, что, – сразу же ответил Майк, прижимаясь к ней все сильней.

– Механический секс с женщиной, не отвечающей тебе взаимностью? – тихо уточнила она.

Майк некоторое время, не моргая, смотрел ей в глаза каким-то неопределенным, ничего не выражающим взглядом, затем медленно выпустил ее из своих железных объятий.

– Так ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое? – спросил он и усмехнулся, когда она молча кивнула. – И я так противен тебе, что ты готова за это много отдать? Ладно, я согласен, – глумливо засмеялся он. – Тогда достань мне золото!

Элизабет вскинула на него испуганно-недоуменный взгляд, подумав, что он решил над ней поиздеваться.

– Какое золото? – осторожно спросила она.

– Обычное, металлическое, – с раздражением ответил Майк.

Элизабет немного помедлила с ответом, догадавшись, наконец, что он вовсе не шутит.

– Забирай… Только у меня немного: два колечка и еще серьги… – неуверенно проговорила она, с замиранием сердца подумав о кулоне-сердечке, подаренном ей Амарто, который сейчас висел у нее на груди.

– Пусть они и дальше будут у тебя… Меня не устраивает такая мелочь. Мне нужен как минимум килограмм дешевого португальского золота… Которое в Америке сразу станет дорогим. Все равно в чем: в сережках, браслетах или чайных ложках.

Элизабет развела руками.

– Но где я его возьму? – изумленно поинтересовалась она.

– У своих португальских мужчин, – мрачно произнес Майк.

Элизабет молчала, не зная, что ответить на это неожиданное заявление.

– Только не говори, что у них нет такой возможности, – со злостью предупредил он ее. – Иначе я не пренебрегу даже механическим сексом…