Изменить стиль страницы

We took strolls in the musty-smelling bazaars of the Share-Nau section of Kabul, or the new city, west of the Wazir Akbar Khan district. We talked about whatever film we had just seen and walked amid the bustling crowds of bazarris. We snaked our way among the merchants and the beggars, wandered through narrow alleys cramped with rows of tiny, tightly packed stalls. Baba gave us each a weekly allowance of ten Afghanis and we spent it on warm Coca-Cola and rosewater ice cream topped with crushed pistachios.

During the school year, we had a daily routine. By the time I dragged myself out of bed and lumbered to the bathroom, Hassan had already washed up, prayed the morning namaz with Ali, and prepared my breakfast: hot black tea with three sugar cubes and a slice of toasted naan topped with my favorite sour cherry marmalade, all neatly placed on the dining table. While I ate and complained about homework, Hassan made my bed, polished my shoes, ironed my outfit for the day, packed my books and pencils. I’d hear him singing to himself in the foyer as he ironed, singing old Hazara songs in his nasal voice. Then, Baba and I drove off in his black Ford Mustang – a car that drew envious looks everywhere because it was the same car Steve McQueen had driven in Bullitt, a film that played in one theater for six months. Hassan stayed home and helped Ali with the day’s chores: hand-washing dirty clothes and hanging them to dry in the yard, sweeping the floors, buying fresh naan from the bazaar, marinating meat for dinner, watering the lawn.

After school, Hassan and I met up, grabbed a book, and trotted up a bowl-shaped hill just north of my father’s property in Wazir Akbar Khan. There was an old abandoned cemetery atop the hill with rows of unmarked headstones and tangles of brushwood clogging the aisles. Seasons of rain and snow had turned the iron gate rusty and left the cemetery’s low white stone walls in decay. There was a pomegranate tree near the entrance to the cemetery. One summer day, I used one of Ali’s kitchen knives to carve our names on it: “Amir and Hassan, the sultans of Kabul.” Those words made it formal: the tree was ours. After school, Hassan and I climbed its branches and snatched its bloodred pomegranates. After we’d eaten the fruit and wiped our hands on the grass, I would read to Hassan.

Sitting cross-legged, sunlight and shadows of pomegranate leaves dancing on his face, Hassan absently plucked blades of grass from the ground as I read him stories he couldn’t read for himself. That Hassan would grow up illiterate like Ali and most Hazaras had been decided the minute he had been born, perhaps even the moment he had been conceived in Sanaubar’s unwelcoming womb – after all, what use did a servant have for the written word? But despite his illiteracy, or maybe because of it, Hassan was drawn to the mystery of words, seduced by a secret world forbidden to him. I read him poems and stories, sometimes riddles – though I stopped reading those when I saw he was far better at solving them than I was. So I read him unchallenging things, like the misadventures of the bumbling Mullah Nasruddin and his donkey. We sat for hours under that tree, sat there until the sun faded in the west, and still Hassan insisted we had enough daylight for one more story, one more chapter.

My favorite part of reading to Hassan was when we came across a big word that he didn’t know. I’d tease him, expose his ignorance. One time, I was reading him a Mullah Nasruddin story and he stopped me. “What does that word mean?”

“Which one?”

“ ‘Imbecile.’ ”

“You don’t know what it means?” I said, grinning.

“Nay, Amir agha.”

“But it’s such a common word!”

“Still, I don’t know it.” If he felt the sting of my tease, his smiling face didn’t show it.

“Well, everyone in my school knows what it means,” I said. “Let’s see. ‘Imbecile.’ It means smart, intelligent. I’ll use it in a sentence for you. ‘When it comes to words, Hassan is an imbecile.’ ”

“Aaah,” he said, nodding.

I would always feel guilty about it later. So I’d try to make up for it by giving him one of my old shirts or a broken toy. I would tell myself that was amends enough for a harmless prank.

Hassan’s favorite book by far was the Shahnamah, the tenth-century epic of ancient Persian heroes. He liked all of the chapters, the shahs of old, Feridoun, Zal, and Rudabeh. But his favorite story, and mine, was “Rostam and Sohrab,” the tale of the great warrior Rostam and his fleet-footed horse, Rakhsh. Rostam mortally wounds his valiant nemesis, Sohrab, in battle, only to discover that Sohrab is his long-lost son. Stricken with grief, Rostam hears his son’s dying words:

If thou art indeed my father, then hast thou stained thy sword in the life-blood of thy son. And thou didst it of thine obstinacy. For I sought to turn thee unto love, and I implored of thee thy name, for I thought to behold in thee the tokens recounted of my mother. But I appealed unto thy heart in vain, and now is the time gone for meeting…

“Read it again please, Amir agha,” Hassan would say. Sometimes tears pooled in Hassan’s eyes as I read him this passage, and I always wondered whom he wept for, the grief-stricken Rostam who tears his clothes and covers his head with ashes, or the dying Sohrab who only longed for his father’s love? Personally, I couldn’t see the tragedy in Rostam’s fate. After all, didn’t all fathers in their secret hearts harbor a desire to kill their sons?

One day, in July 1973, I played another little trick on Hassan. I was reading to him, and suddenly I strayed from the written story. I pretended I was reading from the book, flipping pages regularly, but I had abandoned the text altogether, taken over the story, and made up my own. Hassan, of course, was oblivious to this. To him, the words on the page were a scramble of codes, indecipherable, mysterious. Words were secret doorways and I held all the keys. After, I started to ask him if he’d liked the story, a giggle rising in my throat, when Hassan began to clap.

“What are you doing?” I said.

“That was the best story you’ve read me in a long time,” he said, still clapping.

I laughed. “Really?”

“Really.”

“That’s fascinating,” I muttered. I meant it too. This was… wholly unexpected. “Are you sure, Hassan?”

He was still clapping. “It was great, Amir agha. Will you read me more of it tomorrow?”

“Fascinating,” I repeated, a little breathless, feeling like a man who discovers a buried treasure in his own backyard. Walking down the hill, thoughts were exploding in my head like the fireworks at Chaman. Best story you’ve read me in a long time, he’d said. I had read him a lot of stories. Hassan was asking me something.

“What?” I said.

“What does that mean, ‘fascinating’?”

I laughed. Clutched him in a hug and planted a kiss on his cheek.

“What was that for?” he said, startled, blushing.

I gave him a friendly shove. Smiled. “You’re a prince, Hassan. You’re a prince and I love you.”

That same night, I wrote my first short story. It took me thirty minutes. It was a dark little tale about a man who found a magic cup and learned that if he wept into the cup, his tears turned into pearls. But even though he had always been poor, he was a happy man and rarely shed a tear. So he found ways to make himself sad so that his tears could make him rich. As the pearls piled up, so did his greed grow. The story ended with the man sitting on a mountain of pearls, knife in hand, weeping helplessly into the cup with his beloved wife’s slain body in his arms.

That evening, I climbed the stairs and walked into Baba’s smoking room, in my hands the two sheets of paper on which I had scribbled the story. Baba and Rahim Khan were smoking pipes and sipping brandy when I came in.

“What is it, Amir?” Baba said, reclining on the sofa and lacing his hands behind his head. Blue smoke swirled around his face. His glare made my throat feel dry. I cleared it and told him I’d written a story.