Изменить стиль страницы

Оба его помощника согласно кивнули.

- Дик, ты отвечаешь за проведение презентации, поэтому на случай, если я не вернусь вовремя, проведешь ее у Мерил Линч. Хорошо?

- Без проблем.

- Джейк, тебе придется отправиться на фабрику в Джерси, чтобы проверить, насколько они готовы к запуску новых моделей. Я хочу, чтобы «Чудеса из змеиной кожи» были готовы ко дню торгов. Так мы создадим дополнительный спрос.

- Согласен. Мне сказали, что у закройщиков проблемы, но, уверен, все дело в станках: надо будет их перепроверить, ведь мы никогда еще не работали с этим сырьем.

- Дик, проследи за тем, чтобы отменить встречи, на которых мое присутствие необходимо, но учти, что тебе придется подменить меня во всех остальных случаях, хорошо? В десять здесь будут представители рекламного агентства. Они должны разработать нам новую кампанию. На двадцатое у нас намечена пресс-конференция, и на ней обязательно должна появиться Клаудия Васкез, она новенькая… Я настаиваю, потому что она настоящий профессионал. - Дик улыбнулся. - Клаудия тебе не по зубам. Она замужем.

Дик стер улыбку с лица:

- Как жаль!

- И еще, Дик… На конференцию, конечно, явятся защитники животных. Они очень переживают из-за того, что мы используем страусиную кожу. Обязательно подготовь пресс-релиз, в котором укажи, что «Феррама» заботится о сохранении исчезающих видов. Относительно кожи страуса… Пусть укажут, что в производстве применяется только кожа птиц, умерших естественной смертью. Именно поэтому модель и отличает такая высокая цена, а мы вынуждены производить туфли в ограниченном объеме. Иначе на рынке появились бы миллионы пар обуви от «Феррама».

- П. Т., ну сколько раз мы это уже проходили? Не волнуйся ты так, - успокоил его Дик. - Главное, реши вопросы с Наоми, Рут и этим раскрашенным петухом Элмером Пресли. И где Рут их находит?

- Понятия не имею, - с отвращением в голосе откликнулся П. Т. - Она их словно магнитом притягивает. Ты знаешь, что мне сказал Элмер? Что он мой крестный отец-волшебник.

Дик и Джейк лишь хмыкнули в ответ.

- Волшебник? - отозвался Дик. - Бог ты мой! Ты, наверное, посмотрел на него своим фирменным взглядом?

- Да ничего подобного! - возмущенно ответил принц. - Он говорил самым серьезным тоном.

- И что он имел в виду? - спросил Джейк.

- Он сказал, что он волшебник из сказки о Золушке.

- По-моему, в «Золушке» была волшебница, - ероша волосы, сказал Дик.

День выдался длинным, и все страшно устали.

- Волшебница. Волшебник. Крестный отец. Крестная мать. Какая разница? Главное, он сказал, будто прислан, чтобы привести в мою жизнь настоящую принцессу.

Дик от души расхохотался.

- Обычно женщины ждут принца, а не мужчины. Ты когда-нибудь слышал, чтобы парень вслух мечтал о встрече с Очаровательной Принцессой?

- Скорее, парни мечтают о встрече с леди-ночь, - вмешался в разговор Джейк.

На это замечание никто не стал возражать. «А еще некоторые мечтают о потрясающем сексе на кухне, в которой пол усыпан мукой». П. Т. задумался, а потом сказал:

- Когда я начал его высмеивать, он ответил мне очень странно. Он посмотрел на меня грустными глазами и сказал: «Любой мужчина может потерять шляпу, если ее сорвет порывом волшебного ветра».

- Знаешь, мне кажется, что Элмер просто психопат, - заключил Дик.

- Ты думаешь, он из буйных? - поинтересовался Джейк.

П. Т. пожал плечами:

- Я такого и подумать не мог, но теперь вижу, что он по-настоящему опасен. И не только он, но и мои сестрички. Выкрасть человека! Бог ты мой! Даже не представляю, как мы из этого выпутаемся.

- Тебе придется убедить ее, что это была лишь невинная шутка, - сказал Дик. - Потом включи все свое обаяние. Помнишь богатую испанскую наследницу, которая отказывалась продать нам пустующую фабрику в Лиссабоне? Она была очень упряма, но ты сумел ее уговорить. Она даже продала ее ниже рыночной стоимости.

П. Т. улыбнулся. Долорес Лопез и вправду была непреклонна, хотя для компании принца ее фабрика была очень важна: от ее открытия зависела возможность их выхода на европейский рынок. Черт побери, он был хорош! Но это было пять лет назад, и принцу оставалось только удивляться, куда девался его огонь, его темперамент. Сможет ли он провернуть нечто подобное с Акулой с Уолл-стрит?

У него не было другого выхода, путь назад был отрезан. Но внутренний голос советовал ему отступиться.

- Я тебе уже говорил, Дик, что с ней эти игры не проходят.

- Тогда переходи от слов к делу. Попробуй арсенал своих ласк, найди то, что растопит ее, и вперед! Мне все равно, как ты будешь это делать! Главное, чтобы ты подчинил ее себе.

П. Т. застонал. Никогда прежде он не испытывал недостатка веры в собственную неотразимость, но теперь всерьез задумался, не утратил ли он талант соблазнителя. Он очень волновался, какое впечатление произведет. Черт, в этом-то все и дело! Он волновался, а это губительным образом сказывалось на всем. Нет, это ему решительно не нравилось.

- Ты говоришь о Синтии Салливан? Думаешь, она из тех, кого можно соблазнить?

Джейк разразился смехом.

- Я бы хотел на это посмотреть. И с трудом представляю себе…

П. Т. бросил на него гневный взгляд, но тот продолжал хохотать. Так, ему это уже надоело. Никто - ни Наоми, ни Рут, ни Джейк - не верит в его таланты. Он им еще покажет!

Во всяком случае, он очень на это надеялся.

- Возьми мой «Бимер», - сказал Дик, когда они вышли из квартиры и направились в сторону лифта. - Он больше подходит для долгой дороги.

- Нет, я возьму свой пикап, - ответил П. Т. - Загородная трасса - лучшая дорога для моей машинки.

- Я все-таки не понимаю, как ты мог решиться на такую машину. Она выглядит простецки. Хорошо, я понимаю, ты устал изображать из себя принца, но это не значит, что надо бросаться в крайности и превращаться в бродягу. У кого еще ты найдешь оранжевый пикап?

- Он не оранжевый. Этот цвет называется «глянцевый янтарь».

- Другими словами, это обычный оранжевый цвет, - подытожил Джейк.

Что-то он в последнее время сильно разговорился! Это тлетворное влияние Дика, не иначе.

- А этот ветхий домишко в Поконос… - продолжил Дик. - Кого ты хочешь обмануть? Несмотря на все заверения, я точно знаю, что ты привык к более комфортной жизни, в которой нет места «удобствам» во дворе. - Дик поежился, как будто эти картинки вызывали у него ужас.

- Я приспособлюсь, - улыбнулся П. Т. Дику и нажал кнопку первого этажа. - Я планирую взять месяц или два отпуска после того, как утихнет вся эта суета с торгами. Мне надо подумать о том, что делать дальше. Я хочу отойти от дел. Немного порыбачу. Расслаблюсь и заодно приму какое-нибудь решение.

- Ты даже рыбачить умеешь? - спросил Джейк.

- А что там уметь? - раздраженно отозвался П. Т. - Насаживаешь червяка на крючок и забрасываешь удочку в воду. Я купил учебную видеокассету от Л. Л. Бина и целую кучу рыбацких примочек. Я буду вести себя, как обычный парень. Хотя бы раз в жизни я могу себе это позволить!

- Бог ты мой! - воскликнул Дик. - Если дело так пойдет, то я не удивлюсь, что ты превратишься в глухого провинциала.

- А может, я этого и хочу, - отрезал П. Т.

- Мне сейчас дурно станет! - Дик не скрывал своего ужаса. - Я лично отправлюсь в Канчун. Немного солнца, немного флирта. Советую последовать моему примеру. Тебе не хватает веселья! И не надо пудрить мне мозги ерундой о поиске смысла жизни.

- Ты же не собираешься продавать «Феррама»? - с тревогой в голосе спросил Джейк.

- Нет. Последние пять лет мы все работали в бешеном режиме. - Он пожал плечами. - Я не знаю, каким будет мой следующий шаг.

- Тебе нужно найти новый горизонт. Принять от судьбы вызов, - сделал вывод Дик.

- Может, и так, - с сомнением произнес П. Т.

Он снова задумался о Синтии Салливан. Может, она и есть новый вызов судьбы? Он вздохнул с облегчением. Да, именно так. Он воспринимает ее просто как новую высоту. Ну, с этим он справится.