Гарун и Море Историй
Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров

Гарун и Море Историй

Жанр:

Сказки

Страниц: 30
Символов: 194126
В избранное добавлена 4 раза
Прочитали: 2
Хотят прочитать: 3
ID: 111926
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Год печати: 2006
Издательство: Лимбус Пресс
Город печати: Санкт-Петербург
Создана 27 октября 2010 07:56
Опубликована

Оценка

8.00 / 10

1 1 0
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

«Гарун и Море Историй» — тонкая и умная вещь, вобравшая в себя пряный колорит «Тысячи и одной ночи», нежность «Маленького принца» и парадоксальный юмор «Алисы в стране чудес». Роман уже завоевал сердца больших и маленьких читателей по всему миру — за него автор получил награду американской Гильдии Писателей, а в Лондоне и Нью-Йорке с сенсационным успехом идут постановки театральной версии «Гаруна…».

«Свою самую светлую книгу я написал в самый тяжелый момент моей жизни», — так сказал Рушди об этом романе, ведь «Гарун и Море Историй» — первая книга, вышедшая в свет после того, как на ее автора была наложена печально знаменитая фетва.

Вел еще не летали с мудрым мальчиком Гаруном на незримую Луну, оседлав сказочную птицу? Спешите — миллионы читателей во всем мире уже совершили это захватывающее путешествие!

1Madlen1
13 июля 2020 11:47
Оценка: 8
«Мне всегда казалось, что сказочник — это кто-то вроде жонглера. Сказочнику приходится подбрасывать в воздух множество разных историй, жонглировать ими, и если сказочник — мастер своего дела, он никогда не уронит ни одной истории… .»
  Не могу сказать, что магия сказки захватила меня, но и бросить ее мне не захотелось. Это именно сказка, сказка, учащая добру, искореняющая зло, говорящая с читателем аллегориями. Здесь есть приключения, есть место отваге и доблести, честности и открытости, есть место чудесам, а за всем этим скрывается наша уродливая реальность.
  В маленьком и самом грустном городе страны живет сказочник Рашид Халиф. Он не просто сказочник, у него на все случаи жизни есть своя история, притча, присказка, анекдот. Он даже получил прозвище - Рашид Океан Познаний. Сказочником он был очень знаменитым и популярным, поэтому часто выступал или был занят сочинением очередной истории. Но у Рашида была семья: прекрасная Сорейя с волшебным голосом и сын Гарун. Это была счастливая семья, в их доме звучал смех, лился песней прекрасный голос матери. Однажды песня прервалась, но Рашид не заметил этого, занятый очередной историей, он вообще не замечал ничего вокруг. Пока не стало поздно и Сорейя не ушла (с другим мужчиной), а Рашид от горя разбил все часы в доме. Случилось это в 11 утра и с тех пор Гарун помнит только события последних 11 минут. Сгоряча он бросает отцу фразу:
"Что толку в твоих историях, если все они — вранье?»
Слова жестокие, это Гарун понимает, но слишком поздно, отец теряет свою способность рассказывать истории.
  Теперь Гаруну предстоит все исправить. Он верит, что его папа настоящий волшебник, что все в этом мире взаимосвязано и откуда-то берется. И если найдутся помощники (не совсем добровольные), то он отыщет Океан Историй, место, где зарождаются все истории, и сможет помочь папе. А если папа починится - то и мама обязательно вернется. Так Гарун вместе с пойманным Джинном Воды Еслий и Удодом Ноо отправляются в Гуп-Сити. Их ждут опасные приключения, но Гарун не отступит от намеченного пути, во всем разберется и всех спасет.
Сказка написана простым, красивым метафоричным, певучим языком, но при этом очень сложна для восприятия (особенно при чтении вслух, проверено на сыне). Я бы вообще не назвала эту сказку детской.
  Здесь очень много говорящих имен и названий (Генерал Цитат, Балала-палата, Дар Трёпа, Плавучие Садовники, принц Боло, принцесса Батчет). Сначала это кажется забавным, а потом ты тонешь в их изобилии (без словаря и помощи интернета не разобраться). Потому что очень многое спрятано «за». Здесь очень много подводных камней. Эту сказку можно назвать социальной, а как правило, такие сказки не воспринимаются детьми как сказка. Хотя в детстве мы видим именно сказку и лишь повзрослев, читаем между строк.
  Мне, как взрослому человеку, очень понравилась идея с Океаном Историй. Этот Океан сравнивается с огромной библиотекой, только постоянно меняющейся, находящейся в движении. Какие-то истории опускаются на дно и там пребывают до поры до времени, какие-то сносит течением и они всплывают в совершенно неожиданных местах, какие-то смешиваются между собой и рождается совершенно новая история, какая-то отшлифовывается временем или Плавучим Садовником и на свет появляется история на новый лад.
  Совершенно меня очаровали многоустые рыбки Габи и Бага, которые разговаривают стихами. Это прелесть, не знаю, кого хвалить - автора или переводчика. В общем, это мои любимцы в этой сказке.
— Что за гадость! Что за грязь!
Вылазка не задалась!
Я вот Габи, рядом — Бага.
Изо рта струится влага.
Рыбки бедные больны,
И болтать мы не вольны.
  Сказка о том, что слова иногда ранят больнее, чем поступки. Но и за поступки и за слова нужно нести ответственность, уметь признавать свои ошибки и стремиться их исправить. Но словами можно и вылечить. Каждый день рождаются новые истории. Мы - это и есть истории. И только от нас зависит, какими эти истории будут.
«Люди счастливы, когда у них есть то, что делает их счастливыми, а не тогда, когда им с неба льют на голову приготовленное в пробирке счастье!»