Изменить стиль страницы

– Это вполне естественно для школьной учительницы, – суховато отозвалась Сара.

Она обратила внимание на раскрытую книгу, которая лежала на постели Халида.

– Что вы читаете? – поинтересовалась Сара.

– Марка Твена, которого на самом деле, оказывается, зовут Сэмюэль Клеменс, – ответил Халид, наблюдая за ее выражением лица.

Сара изумленно воззрилась на него.

– Да, я запомнил: ты говорила, что твой любимый американский писатель – этот самый Твен, поэтому я заказал некоторые из его книг в книжном магазине Константинополя, там много туристов, и магазин торгует книгами на английском языке.

– А почему вы мне не предложили?

– Когда прислали книги, я велел запереть тебя в гареме, был на тебя сердит, поэтому оставил их у себя.

Сара прикусила губу, чтобы не улыбнуться.

– Не кажется ли вам, что это – ужасное ребячество?

– Да, наверное, – со вздохом согласился он. – Это ты будишь во мне ребячество, користа.

Халид не называл ее так со времени своего ранения, и снова услышать из его уст это слово было так приятно.

– А что это за книга? – с интересом спросила Сара, наклоняясь, чтобы прочесть название.

– Его последняя. «Гекльберри Финн», о беспризорном мальчике и черном рабе, они вместе путешествуют по большой реке в твоей стране.

– По Миссисипи.

– Да. Откуда ты знаешь?

– Твен во всех своих книгах пишет о Миссисипи. Время, проведенное на ней, сыграло в его жизни большую роль. Он даже свой псевдоним получил от этой реки.

– Как это?

– В юности писатель был лоцманом на речном пароходе. Термин «марк твен» означает «две морские сажени». Это – минимальная глубина, при которой при отливе в устье могут плыть корабли, не рискуя сесть на мель.

– Интересно! Ну, вообще-то, книга трудная. В ней много местного диалекта, поэтому я многого не понимаю, я недостаточно хорошо знаю английский.

– Можно, я ее возьму? – попросила Сара.

– Забирай, – с улыбкой согласился Халид.

– А что еще вы заказали? – поинтересовалась Сара.

– «Том Сойер», «Принц и нищий», «Простаки за границей», – Халид перечислял названия книг. – Они у меня в комнате. Если хочешь, я распоряжусь, чтобы Ахмед отнес их тебе.

– Вам следовало бы заказать «Жизнь на Миссисипи». В ней рассказывается о том, как Твен был учеником лоцмана. Книга вам понравится, она очень смешная.

– Я ее закажу для тебя, – пообещал он.

– Спасибо. – Сара на минуту отвела взгляд, а когда снова посмотрела в сторону Халида, тот опустил голову на подушки дивана и закрыл глаза. Его свежевымытые волосы блестели на солнце, сильное тело, обнаженное до пояса, напоминало сверкающую бронзовую скульптуру, выдержанную в безупречных пропорциях и идеально выполненную, если не считать маленького дефекта на плече – шрама от ранения.

Сара почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Поднявшись, она прошептала:

– Мне, наверное, следует уйти и дать вам отдохнуть.

Халид не ответил. Наклонившись к нему, Сара услышала его глубокое и ровное дыхание.

Халид заснул.

Сара отвела прядь волос у него со лба, а потом направилась через дворик в мабейн, где ее дожидались евнухи, чтобы препроводить в гарем.

Когда на следующий день Сара пришла в комнаты Халида, то его там не обнаружила. Ахмед сообщил, что паша в конюшне и собирается ехать верхом.

Сара поспешно выбежала из мабейна в коридор, где ей тут же преградили путь двое алебардщиков. Но следом за ней вышел Ахмед, и она попросила его:

– Ахмед, прикажите пропустить меня к конюшням. Халиду нельзя еще ездить верхом! Это слишком большая для него нагрузка.

Хислар отдал соответствующий приказ, и служители проводили взглядом Сару, побежавшую через дворец, Самшитовый сад и в ворота Кушан к конюшне, где Халид как раз заканчивал седлать Хана.

– Халид, пожалуйста! Вам нельзя ездить верхом. От тряски может открыться рана, – задыхаясь, закричала Сара еще от входа, тяжело привалившись к косяку, не в силах продвинуться ближе к паше.

– Не беспокойтесь, я медленно проедусь по выездной площадке, – ответил он.

– Пусть на нем поедет кто-то из грумов! – возразила Сара.

Халид повернулся к Саре. На нем была свободная хлопковая рубашка и твидовые брюки – видимо, он всегда так одевался для верховой езды. В сочетании с низкими сапожками этот наряд делал его похожим на пирата.

– Почему бы тебе, Сара, не поехать со мной? – предложил он. – Ты можешь ехать на Аусте и следить, чтобы я не переутомился. Старший грум рассказывал мне, что, пока я болел, ты практиковалась в верховой езде, так что, думаю, ты уже не отстанешь от меня. В шальварах ты сможешь ехать верхом в мужском седле, не переодеваясь.

Сара почувствовала, что Халид не отнесся серьезно к ее тревоге. Однако вскоре, проехав круг выездной площадки, она успокоилась и была даже рада, что согласилась сопровождать Халида. День выдался прекрасный, из-за сильного ветра не жаркий как обычно. А свежий воздух будет на пользу им обоим.

– Ну, как мои дела? – спросил ее Халид, поддразнивая.

– Похоже, у вас все в порядке, – пришлось признать Саре, она двигалась рядом с ним мерной рысью.

– Если я вдруг выпаду из седла, обязательно позови подмогу. Не думаю, что ты сможешь сама меня поднять.

– Я много раз поднимала вас, пока вы лежали без сознания, – ответила Сара, глядя на него.

Халид смущенно отвернулся. Говорить на эту тему ему было неприятно.

– Халид, не смущайтесь, рано или поздно любой человек заболевает, – мягко сказала Сара. – Я никогда не считала вас сверхчеловеком.

– Ты вообще не считаешь меня человеком! – парировал он, подбирая поводья.

– Не понимаю, что это должно значить? – обиженно спросила Сара, тоже замедляя ход своей лошади.

– Ты думаешь, мне легко все время находиться радом с тобой и не хотеть тебя! – прямо сказал Халид. Сара ничего не ответила.

– Давай вернемся к конюшне, – предложил он, меняя тему разговора. – Хан достаточно размялся. Я приказал, чтобы нам с тобой подали ленч в мои покои.

– Значит, вы были уверены, что я явлюсь, как только услышу, что вы собираетесь ехать верхом!

– Да.

– Сожалею, что я настолько предсказуема.

– Ты совсем не предсказуема, користа. Просто ты прекрасная сиделка.

Они остановили лошадей в конюшне, и, когда проходили по саду, Халид вдруг сказал ей:

– Кажется, я не поблагодарил тебя за то, что ты спасла мне жизнь.

– Я не спасала вам жизнь, Халид…

Остановившись, Халид взял ее за плечи и повернул лицом к себе.

– Косем рассказала мне, что ты сделала. Ты спасла мне жизнь. Мне нелегко выразить свою благодарность…

– Да, понимаю, – тихо отозвалась Сара. Он со вздохом притянул ее к себе.

– Но я тебе благодарен и хочу, чтобы ты об этом знала, – сказал он, обнимая ее. Сара прижалась щекой к его груди и услышала, как гулко стучит его сердце.

– Маленькая моя американочка, – нежно проговорил он, гладя ее по голове. – Когда я впервые увидел тебя во дворце султана, то не предполагал, кем ты для меня станешь.

Сара обхватила его за талию, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. Каким разным был Халид!

– Ты очень мне подходишь, – ласково заметил он. Сара ощутила, как его нежные пальцы утонули в облаке ее кудрей и легли на шею.

Она уткнулась лицом в его рубашку, наслаждаясь горьковатым запахом мыла, которым он пользовался, и еще крепче обняла его.

– В чем дело? – спросил Халид, чуть отстраняясь и заглядывая ей в лицо.

– Просто подумала, что могло бы с вами случиться, не будь меня рядом, когда вас ранили, – ответила девушка.

– Не думай об этом, – решительно проговорил он, беря ее за руку. – А теперь пойдем, я проголодался.

Когда они пришли в покои Халида, во внутренней комнате уже был накрыт стол: бараньи отбивные, козий сыр «обрек», плов, баклажаны и другие овощи, зажаренные в масле на медленном огне. Халид, отпустив слуг, налил в рюмки вина. Сара не притронулась к бокалу с ярко-желтой жидкостью, пока они ели.