Изменить стиль страницы

Вода в бассейне была чиста и прозрачна, на ее поверхности плавали лепестки роз. Окруженный мраморными колоннами, он отделялся от гарема массой полупрозрачных занавесей. Зубчатый потолок над купальней был расписан золотыми арабесками, пол выложен глазурованными лазурными плитками. Сам бассейн был из розового мрамора, а на дне виднелся узор из орхидей, составленный из контрастных плиток с мозаикой из перламутра. Вокруг бассейна под кустами и деревьями стояли каменные скамьи. На них отдыхали обитательницы гарема, когда уставали плескаться и нежиться в воде. Всюду были расставлены подносы с множеством сладостей и освежающих напитков, а также притирания и мази, которыми пользовались евнухи-массажисты.

Сара погрузилась в воду, которая поначалу показалась ей горячей. Она служила предметом насмешек всех наложниц, потому что купалась в рубашке, в то время как все остальные женщины бегали нагишом и надевали шелковые халаты только тогда, когда им становилось прохладно. Некоторые из них разжигали огонь в мраморных чашах с попурри, а потом клали на угольки кусочки сандалового дерева и мирру, держа в ароматном дыму свои кафтаны, чтобы их одежда и тело стали благовонными. Иногда между женщинами случались потасовки, и тогда специально выбранные для этого крепкие евнухи хватали виновниц и выбрасывали из хаммана, чтобы те остудили свой пыл в одиночестве.

Сара провела в воде несколько минут, а потом вылезла из бассейна и надела башмаки на высокой деревянной подошве, напоминающие голландские сабо. Выйдя в соседний тепидариум, она прошла мимо плещущего водой фонтана. Там на кушетках обитательницы гарема отдыхали, пили кофе, укладывали друг другу волосы и обменивались сплетнями. Вокруг них суетились прислужницы, закутывали их в теплые плащи, обрызгивали духами волосы и кожу, подносили всяческие лакомства. Сара отмахнулась от служанок и взяла книгу: правда, она была на турецком языке, но в ней были иллюстрации, разглядывать их было куда интереснее, чем наблюдать за взрослыми женщинами, которые вели себя как дети и с которыми обращались, как с детьми.

Сару в гареме не любили. Как новая фаворитка, она получила покои икбал, которые раньше занимала Фатьма. Все были уверены, что у Сары с Халидом бурные отношения, и не растеряй она свое чувство юмора, могла бы над этими догадками обитательниц гарема посмеяться.

Уже две недели Халид не присылал за Сарой.

Это время Сара использовала на то, чтобы составить планы побега, уверяя себя, что ничуть не скучает по Халиду. А если и скучает, то только по разговорам с ним, потому что они всегда заставляют работать ее мозги, не то что беседы с Мемтаз и другими женщинами.

Саре было очень скучно.

Сегодня тепидариум был почти пуст: кроме Фатьмы и Сары, там оказалось всего лишь двое обитательниц гарема с прислужницами и евнухами. Сара внимательно смотрела на Фатьму, прекрасную уроженку Кавказа с безупречно белоснежной кожей и волнистыми волосами, спускавшимися до самой талии. Она не могла понять, почему Халид не остановил свой выбор на этой красавице.

Уж, конечно, Фатьма готова была бы выполнить все желания паши.

Сара, вздохнув, снова принялась листать свою книгу. Халид всячески желал скрыть, что они не спят друг с другом. Наверняка боялся, чтобы упорство Сары не заразило других женщин. Каждый вечер Мемтаз отводила Сару на мужскую половину и оставляла в одиночестве в музыкальной комнате рядом с покоями паши. Девушка проводила время среди арф, тамбуринов и концертного рояля, читая английские книги, заботливо приготовленные для нее, и пытаясь освоить маджонг.

Да, ей было до невозможности скучно.

Неожиданно возле нее возникла прислужница с чашей щербета густо-винного цвета и политого малиновым сиропом. Подняв глаза, Сара увидела, что Фатьма улыбается и кивает ей, жестом приглашая поесть.

Что это? Предложение мира от женщины, которая все это время не скрывала своей враждебности? Сара раздумывала, как ей поступить, а в это время из хаммана вышла Мемтаз и, подойдя к Саре, нагнулась, аккуратно ставя башмаки у кушетки.

– Не притрагивайтесь к угощению, госпожа, – тихо проговорила она, деловито расправляя Саре халат.

Сара изумленно посмотрела на свою служанку.

– Подаркам от этой женщины не следует доверять, – чуть громче добавила Мемтаз.

Сара посмотрела в сторону Фатьмы, та пристально наблюдала за ней, застыв в полной неподвижности.

Сара резко встала, сделав вид, что спотыкается, и опрокинула чашу с щербетом на пол. Хрустальная чаша с щербетом разлетелась на кусочки.

– Ах, какая я неуклюжая! Извините, – проговорила Сара, глядя на Фатьму и беспомощно пожимая плечами. – Мемтаз, передайте, пожалуйста, Фатьме, что я очень благодарна ей за внимание.

И тут же Сара быстро удалилась.

– Сегодня вечером паша Халид требует вашего присутствия в музыкальной комнате, – объявила Мемтаз.

Сара послушно встала, все равно ее ожидал скучный вечер, она будет пытаться убить время, читая «Путеводитель по Котсволду для пеших прогулок» и «Тысячу лет Британской монархии», которые, видимо, сохранились с оксфордских дней паши.

Войдя в музыкальную комнату, Сара удивилась, увидев там Халида.

Как только она его заметила, сердце у нее отчаянно забилось. Он снова был в европейском костюме – на этот раз в шелковых брюках светло-коричневого цвета и вышитой хлопковой рубашке, светлые тона которых очень шли к его темным волосам.

– По-моему, ты удивлена моим присутствием здесь? – приветствовал он Сару вопросом. – Мемтаз передала мне, что ты возражаешь против сложных приготовлений к встрече, и я дал ей разрешение отказаться от них.

– Значит, вы за мной следили.

– Конечно.

Халид стоял у огромной карты Соединенных Штатов Америки, укрепленной на мольберте.

– Уж не урок ли географии у нас будет? – поинтересовалась Сара.

– Да, мне хотелось бы побольше узнать о твоей стране, – ответил он.

– Где вы достали карту?

– Я могу достать все что угодно, користа. Естественно, за соответствующую плату.

– Включая даже людей, – саркастически заметила девушка.

Халид предупреждающе поднял руку.

– Сегодня вечером я не желаю ссориться с тобой. Хочу, чтобы ты показала те места, которые меня интересуют.

– Прекрасно, – отозвалась Сара. Она обрадовалась, это занятие интереснее, чем бесконечные рассказы про Котсволд.

– Где находится твое правительство в Вашингтоне?

Сара показала ему столицу между штатами Вирджиния и Мэриленд на реке Потомак.

– А я считал, что он – в центре страны.

Сара покачала головой.

– А где Бостон?

Подняв руку к северу, Сара показала Халиду свой родной город на берегу Атлантического океана.

– И в каком он районе?

– Не в районе, а штате. У нас это называется штатами. В Массачусетсе.

– Масса… А! Мне этого не выговорить.

– Мас-са-чу-сетс, – повторила Сара, стараясь произнести название как можно четче.

Халид повторил название штата – и на этот раз достаточно успешно.

– А твои родители? Откуда они родом?

– Мой отец был из Бостона. А мама родом из Нью Хэмпшира. Это вот здесь.

Халид всмотрелся на место на карте, куда указывал ее палец.

– Страна наша очень большая: от берега одного океана до берега другого лежит три тысячи миль. Как это вы, учась в Оксфорде, смогли остаться настолько невежественным относительно Америки?

– В Оксфорде я узнал много об Англии, а не о Соединенных Штатах. Ты разве много знала об Оттоманской империи до того, как сюда приехала?

Он был прав.

– А в чем заключалась твоя работа? – продолжал расспрашивать Халид.

– Я работала в Бостоне. Преподавала в школе.

– В школе?

– Да, в начальной школе, вела четвертый класс.

Халид вопросительно поднял брови.

– Детям было лет по десять.

– И тебе никогда не хотелось иметь собственных детей? – спросил он, его темные глаза вглядывались в лицо девушки.

– Когда-нибудь. В подходящее время.

– И с подходящим мужчиной?