Глава 4
Нил чувствовал себя не в своей тарелке. Собаки послушно трусили рядом, будто знали, что следует быть примерными до предела.
За поворотом показался дом. Нил остановился, чтобы хорошенько осмотреться.
«Гранж» оказался длинным серым четырехэтажным зданием с внушительной лестницей у парадного входа. Окна сверкали чистотой, вдоль всего фасада тянулись нарядные цветочные клумбы.
У Нила захватило дух: он не ожидал такого великолепия. Неужели в таком огромном доме не найдется местечка для одной совсем не огромной собаки?
Впереди показалась развилка. Налево отходила дорожка с надписью «Доставка». Повинуясь наставлениям Тома, Нил туда и свернул.
Обсаженная кустарником дорожка вывела его к боковой стороне дома. За посыпанной гравием площадкой виднелась небольшая дверь — видимо, кухонная. Чуть поодаль был припаркован маленький фургон.
Нил остановился в нерешительности. Судя по всему, Том обещал встретить их именно здесь, а на улице — ни единой живой души. Так куда же он запропастился?
Скай снова занервничала — исходящие от кухни восхитительные запахи не давали ей покоя.
— Сидеть, Скай, — строго скомандовал ей Нил. Колли уставилась на него, свесив язык. — Кому говорят, сидеть!
Скай повиновалась. Тут кухонная дверь растворилась, и на улицу вышел сухощавый, жилистый юноша в джинсах и майке. На вид он был ничуть не старше Кейт Магуайр.
— Привет, — он широко улыбнулся. — Ты, должно быть, Нил. А я — Том Дьюхерст. А это Скай? — Он уселся на корточки, запустил руки в густую рыжую шерсть. — Ух, ты, какая красавица…
Скай, как выяснилось, не терпела фамильярности. Она отпрянула, Том не удержал равновесия и растянулся в пыли.
— Эй, неужто я ей не понравился?
— Она требует к себе большего уважения, — пояснил Нил, с трудом удерживаясь от смеха.
— Ах, вот как? Ладно! — Том стряхнул пыль и отвесил Скай учтивый поклон. — Прошу прощения, мэм.
Нил решил, что следует дать Тому пару полезных советов.
— Ни в коем случае нельзя пугать незнакомую собаку, она может укусить.
— Какая же она незнакомая, мистер Брэдшоу столько о ней рассказывал, — удивился Том. — А это кто такой? — спросил он, указывая на Сэма.
Нил представил их друг другу. Похоже, Том вовсе не рассердился, увидев двух собак вместо одной. Наученный горьким опытом, он не стал тискать Сэма, а осторожно его погладил. Сэм завилял хвостом.
— Хороший мальчик, — Том с улыбкой наблюдал, как Сэм получает лакомый кусочек, а Скай толкает Нила мордой, требуя свою долю.
Том воровато огляделся по сторонам, кивнул Нилу.
— Пойдем. Нам сюда.
Они двинулись вперед по узкой дорожке. Густой кустарник смыкался у них над головами. Вот тропинка свернула за угол, и впереди открылась большая поляна.
Ровная, хорошо подстриженная лужайка тянулась до самых деревьев — до них было метров сто. С обеих сторон лужайку обрамляли каменные стены, увитые плющом. С торца к дому примыкала каменная терраса, широкая лестница спускалась на лужайку. На террасе были расставлены мягкие стулья; несколько человек наслаждалось там покоем. На поляне тоже виднелись люди.
— Ух, ты! — воскликнул Нил. — Вот здорово!
— Не плохо, правда?
Как хорошо бы тут жилось собаке, подумал Нил. Какая жалость, что животных сюда не пускают. Он собирался было спросить Тома, кто придумал такие идиотские правила, но тут Скай вдруг залаяла и рванула поводок. От неожиданности Нил выпустил его из рук.
— Скай! — крикнул он.
Вытянувшись в струну, Скай неслась к террасе. Она будто стелилась над землей. Один из обитателей дома привстал со стула, а Скай уже взлетела по ступеням и стала прыгать вокруг него.
— Это мистер Брэдшоу, — сказал Том.
Нил и так понял, кто это такой, но главное, это знала Скай. И она точно знала, с кем ей хочется быть.
Когда Том с Нилом поднялись по ступенькам, мистер Брэдшоу уже снова сидел, а Скай примостилась рядом, положив морду ему на колени, и наслаждалась прикосновениями ласковых пальцев хозяина.
— Что скажешь, мой мальчик? — обратился он к Тому. — Говорил я тебе, что она потрясающая собака?
— Говорили, мистер Брэдшоу. И она действительно потрясающая. А это Нил — он пока присматривает за Скай.
Мистер Брэдшоу пожал Нилу руку. Старик был седой как лунь; одежда висела на нем мешком, на руках вздулись узловатые вены.
— Так ты помогаешь моей Марджори? — спросил он.
— Да, сэр, именно так.
Нил не знал, как объяснить старику ситуацию. Мистер Брэдшоу со Скай были так счастливы, что мальчик не решился испортить им праздник.
Остальные обитатели дома тоже сгрудились вокруг Скай и на все лады восхищались ею. Некоторые стали угощать ее сладостями, чего на самом деле лучше бы не делать. Сэм тоже потребовал свою долю внимания. Нил решил, что один разочек не повредит.
Мистер Брэдшоу стал рассказывать о том, какая Скай умная; Тому с Нилом оставалось лишь сидеть и терпеливо слушать. Сэм пристроился в ногах пожилой дамы, беспрестанно чесавшей ему за ухом и нашептывавшей разные нежности.
— Он может так сидеть до бесконечности, — сообщил ей Нил.
Тут Нил заметил, что с Томом творится что-то неладное: глаза у него расширились от ужаса, челюсть отвисла.
— Все пропало, — прошептал он.
Нил обернулся. У широких стеклянных дверей, ведущих из гостиной на террасу, стояла высокая женщина и внимательно следила за происходящим. Мальчику с испугу показалось, что в ней метра два роста.
— Это сестра-хозяйка, — упавшим голосом пояснил Том.
— Но ведь ты говорил, что она будет работать в своем кабинете.
— Говорил, — как эхо отозвался Том.
Сестра-хозяйка тем временем вышла на террасу. Ее тронутые легкой сединой волосы были собраны на затылке в аккуратный пучок, а темно-синее платье напоминало форму медсестры. Том поспешил к ней, Нил последовал его примеру.
— Добрый день, — произнесла она. Голос у нее оказался приятный, чего нельзя было сказать о выражении лица. — Кто это, Том?
Том изобразил жалкое подобие улыбки.
— Посетители, мэм.
— Я вижу, что посетители. Но ведь тебе известно, не так ли, что все посетители должны предварительно записаться в приемной?
Том упорно смотрел себе под ноги.
— Да, мэм.
— Это правило было введено не просто так. Многих наших пациентов очень легко огорчить, и потому мне нужно знать, кто их навещает.
— Да, мэм.
— Так представь нас друг другу.
Том неохотно представил ей Нила и объяснил, кто такие Скай и Сэм. Похоже, сестра-хозяйка несколько смягчилась.
— Паркер… не из того ли питомника, что на Королевской улице?
— Совершенно верно, — отозвался Нил. — Им управляют мои мама с папой.
— Если не ошибаюсь, моя племянница оставляла у вас в прошлом году собаку. Она сказала, что за псом очень хорошо ухаживали.
После таких слов у Нила немного полегчало на душе, да и у Тома, судя по всему, тоже. Сестра-хозяйка помолчала — она наблюдала за своими подопечными, сгрудившимися вокруг собак.
— Какая красавица, — произнесла она наконец. — А я думала, что за Скай присматривает дочь мистера Брэдшоу. Она оставила ее у вас на время?
— Нет, — ответил Нил. — Скай в нашем приюте. — Его собеседница явно не уловила разницу, и Нилу пришлось объяснить. — В приюте содержатся собаки, у которых нет хозяев. Мы подыскиваем им новых владельцев.
— А как же… — сестра-хозяйка посмотрела на мистера Брэдшоу — тот все так же сидел на стуле, а Скай лежала у его ног, положив морду ему на колени.
— Но вы ему не скажете, правда? Только не сейчас!
— Не скажу, — сестра-хозяйка ободряюще улыбнулась Нилу. — Но ведь рано или поздно ему все равно придется сообщить.
Нил почувствовал, что Сэм начинает нервничать. Скай, напротив, послушно лежала у ног хозяина и никуда не собиралась уходить. Нилу пришлось несколько раз потянуть ее за поводок.