Изменить стиль страницы

– Но по разным причинам, – усмехнулась Ферн. Мэдисон не понял, о чем идет речь, и собирался уже потребовать объяснений, что для Виолетты было крайне нежелательно. Поэтому она торопливо поднялась и сказала:

– Мне нужно вернуться в школу. Правда, меня всегда успокаивают, что все будет в порядке, но лучше находиться там, если что-либо произойдет.

– Вы очень умная женщина, – сделал ей комплимент Мэдисон. – Почему бы вам не попросить Джеффа взять вас на работу в банк?

– Не думаю, что он разделяет ваше мнение о моих способностях, – улыбнулась Виолетта.

Не могла же она, в конце концов, признаться, что, работая рядом с Джеффом, не сможет контролировать свои чувства!

– Благодарю, меня вполне устраивает мое нынешнее положение. Я…

Виолетта осеклась, потому что Ферн в этот момент начала подниматься со стула и чуть не упала.

– Со мной все в порядке, – заверила Ферн, когда Виолетта и Мэдисон поспешили к ней на помощь. – Просто иногда у меня совсем нет сил. Но скоро все придет в норму.

– Не думаю, – не согласилась Виолетта.-Поверьте, у меня есть некоторый опыт работы с беременными женщинами, поэтому я считаю: у вас не все благополучно. Я не верю вашим докторам. Во время предыдущих беременностей вы чувствовали себя так же?

– Нет, – ответила Ферн, чувствуя облегчение от того, что наконец-то нашелся человек, с которым она может поделиться своими страхами.

– Ее осмотрели все доктора Денвера, – возразил Мэдисон. – И все они в один голос утверждают, что нет ничего серьезного.

Виолетта знала, насколько бесполезно какой-то воспитательнице оспаривать мнение докторов, но не сомневалась, что Ферн угрожает опасность.

– Вы оба знаете: что-то не в порядке. По взглядам супругов Виолетта поняла, что права.

– В Бостоне работает доктор, непревзойденный специалист в подобных ситуациях. Вам следует непременно показаться ему.

– Ферн так слаба, – встревожился Мэдисон.

– Но ведь есть же поезда.

Ферн и Мэдисон переглянулись, потом Мэдисон спросил:

– Как его имя?

– Доктор Фредерик Улмстед. Если вы дадите мне бумагу и ручку, я напишу его адрес.

Мэдисон с готовностью протянул ручку и бумагу, и Виолетта быстро записала необходимую информацию.

– Передайте доктору, что это я предложила вам обратиться к нему. Улмстед меня хорошо знает. Это бывший коллега моего отца, – пояснила она, придав тем самым себе некоторый вес. – Правда, он всегда очень занят, но, полагаю, выкроит для вас время.

Попрощавшись, Виолетта вышла из дома, беспокоясь о близнецах, о Ферн, о Джеффе и о самой себе. Единственное, о чем она не тревожилась сейчас, так это о серебряном руднике. О нем Виолетта просто-напросто забыла.

Роза влетела в комнату Ферн словно ураган.

– Мэдисон сказал, что ты плохо себя чувствуешь, – проговорила она, крепко обнимая золовку. – Что с тобой?

– Слабость, – ответила Ферн. – Но в остальном все в порядке.

– И нет никаких необычных болей?

– Иногда, но не очень сильные.

Роза встревожилась еще больше. А Ферн уже приветствовала ее мужа, высокого красивого мужчину, очень похожего на Мэдисона. Именно поэтому ей всегда было приятно встречаться с Джорджем.

– Мэдисон сообщил нам, что собирается отвезти тебя в Бостон к хорошему специалисту, – сказал Джордж.

Роза сердито посмбтрела сначала на мужа, потом на Мэдисона.

– Ферн и шагу не сделает из дома. Телеграфируйте этому доктору, чтобы он немедленно садился на первый же поезд, направляющийся в Денвер. Кстати, где живет этот доктор?

– В Бостоне.

– Если он выедет сегодня, когда прибудет в Денвер?

– Роза, доктор никуда не поедет. Он ждет нас в Бостоне.

Роза повернулась к Ферн, и женщины поняли друг друга без слов.

– Ферн слишком слаба, чтобы ехать в Бостон,

даже в одном из ваших специальных вагонов. А что говорят местные доктора?

– Что она слишком слаба.

– Это ясно и любому дураку. Кто вам посоветовал обратиться к доктору из Бостона?

– Мисс Гудвин. Она работает воспитательницей в школе для девочек.

Роза озабоченно сдвинула брови.

– Ну, с ней мы побеседуем завтра, а сейчас, до возвращения в отель, я хочу повидать близнецов. Она опять повернулась к Ферн.

– Правда, мне что-то не хочется останавливаться в отеле. Я уже слишком стара для такого удовольствия. Кроме того, там Монти. Мы рассоримся с ним еще до вечера. Вы не возражаете, если мы с Джорджем обоснуемся у вас? Здесь так много комнат, что вы даже не заметите нашего присутствия. Я буду присматривать за мальчиками, а Мэдисон сможет все свое время посвятить тебе. Обещаю ни во что не вмешиваться.

Ферн с облегчением рассмеялась. Она была благодарна Розе за то, что та собиралась взять на себя ведение хозяйства.

– Это будет просто прекрасно. Да и близнецы здесь.

– Это тоже немаловажно, – несколько успокоившись, заметила Роза. – Джордж, позаботься о багаже. А мне, думаю, пора поговорить с дочерьми.

Глава 18

При появлении матери близнецы на мгновение застыли, но, заметив улыбку на ее лице, бросились к ней в объятия. Роза прижала к себе дочерей и со слезами на глазах покрыла поцелуями их макушки.

Она сама безмерно радовалась этой встрече. Роза скучала без Аурелии и Джульетты и сожалела, что отправила их в Денвер: ведь девочки были еще такие маленькие. Им с Джорджем пришлось пойти на это только ради самих же близнецов. Роза считала, что вместе им будет легче вступать в жизнь. Поведение дочерей доказало ее правоту.

Существовала еще одна причина для слез. Девочки были ее плотью. Роза очень любила их, но знала, что они несчастливы. В противном случае близнецы не вели бы себя так отвратительно. Однако она понимала: дочери должны научиться жить в этом сложном мире, им не удастся переделать его по своему вкусу. Роза плакала, думая о страданиях, ожидающих девочек. Но это была лишь минутная слабость.

– Дайте-ка мне взглянуть на вас, – сказала она, отстраняясь от дочерей.

– Почему ты плачешь? – спросила Джульетта.

– Потому что я давно вас не видела и очень соскучилась.

Джульетта снова крепко прижалась к матери.

Роза тоже обняла дочь и сказала:

– Вы все так же похожи друг на друга. Вас по-прежнему путают?

– Нас никто не различает, кроме мисс Гудвин, – заявила Джульетта.

– А вы еще больше похорошели. Папа, наверняка, будет гордиться вами. Возможно, он даже забудет о ваших проделках, – проговорила Роза, доставая из рукава носовой платок и вытирая им глаза затем она взяла стул и поставила его между кроватями. – А теперь поговорим о вашем поведении.

Улыбки тут же исчезли с лиц близнецов, и они молча устроились каждая на своей кровати.

– Надеюсь, вы понимаете, что папа очень расстроен вашим поведением? – спросила Роза; дочери согласно кивнули в ответ. – У него так развито чувство ответственности, что он просто не в состоянии понять подобного поведения.

Впрочем, это было не совсем точно. В действительности девочки очень походили на своего деда. Джордж сам признался в этом Розе с глубокой печалью в голосе. «Даже если бы они и захотели, – утверждал он, – им вряд ли удалось бы вести себя как следует». Что-то внутри толкало близнецов на неприглядные поступки, ведущие их к саморазрушению. Роза не стала спорить с Джорджем, но решила, что пока жива, она не позволит своим дочерям погубить себя.

– Я собираюсь отвезти вас обратно в школу, чтобы мисс Сеттл выпорола вас как следует и заперла в комнате, если это необходимо.

Девочки с ужасом смотрели на мать.

– То же самое хотел сделать с нами дядя Джефф, – проговорила Аурелия.

– Наконец-то мы хоть в чем-то достигли с ним согласия, – с сарказмом заметила Роза. – Обычно я не наказывала вас, но я не могу позволить вам вести себя как дикарям.

– Мы старались быть хорошими, – сказала Аурелия.

– Иначе мы натворили бы еще больше, – поддержала сестру Джульетта.