– Он будет ездить так же хорошо, как остальные.
– Вы хулиган.
Джейк в жизни никого не задирал. Во время войны приходилось заставлять мальчишек делать что-то против их воли, но он никогда не задирал их.
– Сегодня утром, когда вы были готовы защитить нас от фермеров, я решила, что неправильно судила о вас. Я видела, как мальчики работают на вас, как Пит и Вилл борются за каждую кроху вашего внимания.
– Они приличные ребята.
– Вы думаете, Брет сможет вырасти приличным после того, как вы обошлись с ним?
– Я только показал, что нечего бояться лошадей.
– Вы унизили его перед Питом и Биллом, оскорбили его право отказаться ездить верхом.
– Оскорбил его право… – Джейк в изумлении помолчал – он никогда не слышал подобной чепухи.
– Вам еще повезет, если он не возненавидит вас на всю оставшуюся жизнь.
– Меня не интересует, как он ко мне относится, – взорвался Джейк. – Техасец, не умеющий ездить верхом, не уважает себя самого.
– Вы ничего не знаете о маленьких мальчиках, – презрительно произнесла Изабель. – С ними нельзя обращаться, как с дикими лошадьми. Вы не можете заарканить их и ездить, пока они не смирятся, потому что слишком изнурены, чтобы делать что-то другое. Вы должны добраться до того лучшего, что в них есть.
– У меня нет времени.
– Найдите.
Оба умолкли. На дороге позади ранчо показался фермер, он даже не взглянул на Джейка и Изабель.
– Я знал, они оставят одного следить за нами.
– Почему? – Изабель моментально забыла весь свой гнев.
Джейк не спускал с фермера пристального взгляда.
– Они мне не доверяют.
– Вы думаете, они вернутся? – Да.
– Когда?
– Пока, вероятно, установят наблюдение за ранчо.
– Что вы намерены делать?
– Мы поедем в Ньюкомб Кроссинг за продуктами. Тогда здесь не за кем будет следить.
Они продолжали смотреть на фермера, едущего по гребню холма, когда Джейк услышал, что Вилл обращается к нему.
– Что? – спросил он, оборачиваясь.
– Брет.
– Что с ним? – Джейк огляделся. Мальчика не было видно.
– Он сбежал. Сказал, что ненавидит всех здесь, особенно вас, и возвращается в Бостон.
Глава 13
– Куда он пошел? – спросила Изабель.
– Туда, – Вилл указал на деревья вдоль ручья, бегущего в каньон и дальше на пару миль вдоль реки.
– Мы должны пойти за ним.
– Вернется, когда успокоится и все обдумает, – сказал Джейк. – Сейчас он растерян. Меньше всего ему нужно, чтобы кто-то пошел за ним, особенно женщина.
– Что вы имеете в виду?
– Брет, конечно, испуганный мальчик, но достаточно мужчина, чтобы отвергнуть вмешательство женщины.
– Я вам не верю.
– Спросите Вилла.
– Ты хотел бы, чтобы я пошла за тобой?
Пит подскакал как раз, когда Изабель задала вопрос.
– Я не хотел бы, – вмешался он. – Меня назвали бы неженкой.
– Я тоже, – подтвердил Вилл, но Джейк сомневался, что он так же в этом уверен.
– Надеюсь, его съест пума, – сказал Пит. – Я его ненавижу.
– Когда он вернется, – Джейк проигнорировал замечание Пита, – я хочу, чтобы все вели себя так, словно ничего не случилось. Он не должен думать, что может заставить людей дать ему то, чего он хочет, делая подобные вещи.
– Я не согласна.
– Прекратите подрывать мою дисциплину, – Джейк рассердился. – Все, что сделали фермеры, ничто в сравнении с опасностью, поджидающей нас в Нью-Мексико. Я должен быть уверен – мальчики знают, что делать, и сделают все без вопросов.
– Я не верю в подобное обращение с мальчиками.
– Не важно, во что верите вы или я. Важно, что должно быть сделано. Это как готовить мальчиков к сражению. Они должны научиться выполнять приказы или умрут.
Джейк видел – Изабель борется с собой, и ему стало жаль девушку. Она вынуждена одну за другой принимать истины, которые противоречили ее убеждениям. Он не хотел делать это, но если собирается взять этих парней с собой, они должны быть подготовлены. Иначе им лучше вернуться в приют.
Джейк уже заметил перемену в некоторых из них. Они еще не готовы поверить ему, но давали надежду, понимая, что так же нужны ему, как он им. Вилл и Пит слишком малы, чтобы думать об этом, и просто хотели чувствовать себя в безопасности.
– Подожду до ужина, а потом пойду искать, если он не вернется.
К ужину Брет не появился. Джейк уезжал в лагерь за мальчиками и вернулся с мясом для следующего дня. Он сказал, что теленок сломал ногу, но Изабель подозревала – он убил его, чтобы мальчики могли поесть досыта.
– Скатертью дорога, – отозвался Шон на сообщение, что Брет сбежал. – Он не любил нас, и мы не любили его.
– Ты не прав, – запротестовала Изабель. – Конечно, он не всегда был хорош, оттого что думал – вы его не любите.
– Я не люблю.
– Он и не хотел, чтобы мы любили его, – подтвердил Чет.
– Он чувствует себя не на месте, – продолжала Изабель.
– А кто на месте?
– Но он бостонец.
– Не ждите, что я пожалею его, – сказал Шон. – Я не оказался бы в Техасе, если бы люди в Бостоне не довели моих родителей до того, что они умерли от голода.
Изабель не удивило, что не удалось добиться сочувствия мальчиков. Но они, казалось, совсем не интересовались, что случилось с Бретом. Он их собрат по несчастью, а они даже не думают о его дальнейшей судьбе.
Широко раскрытыми глазами девушка смотрела в темноту под деревьями, и озноб пробегал по спине. Ее ужасала даже мысль, чтобы войти в каньон после наступления темноты. Как Брет может там оставаться? Какие животные притаились во тьме? А ведь если он не вернется, ей придется пойти за ним.
Может, Брет уже далеко. Хотя вряд ли. Ему всего двенадцать.
В этот вечер они ужинали в кухне – Джейк не хотел, чтобы даже случайно можно было видеть кого-то из мальчиков. Все будут спать в доме или бараке. Даже запасных лошадей спрятали. Изабель растрогали эти усилия скрыть беглецов. Тем меньше она могла понять, почему он не беспокоится о Брете.
– Джейк едет, – сказал Вилл. Весь ужин мальчик простоял у вымытого окна кухни, дожидаясь, когда Джейк вернется с Баком и Зиком. С горящими от волнения глазами малыш выбежал встречать их.
Что-то заставило Изабель взглянуть на Мэтта, и она увидела в его глазах гнев. Почему? Мэтт никогда не выказывал ни к кому неприязни.
– Вы видели Брета? – спросила Изабель Джейка, как только тот вошел. Она раскладывала ужин по тарелкам и ставила их на стол. К счастью, это был стол на козлах. Во всем доме оказался один-единственный стул.
– Не похоже, чтобы он подошел ко мне. Бак и Зик сели и принялись за еду.
– Сев за стол, вы должны подождать, пока подадут всем, – сказала Изабель. – Так как мистер Максвелл рискует своей собственностью и благополучием ради вашей безопасности, я думаю, это самое малое, на что он может рассчитывать.
Мальчики, ошеломленные, подняли глаза, но есть перестали.
– Джейк. Я говорил вам, зовите меня Джейк, и они с таким же успехом могут есть прямо сейчас.
– Вы принимаете решения относительно коров и верховой езды, но я – в вопросах воспитания. И чрезвычайно невоспитанно начинать есть прежде, чем обслужат всех сидящих за столом.
– Я не за столом.
– Так сядьте. Вилл хихикнул.
– Лучше делайте, как она говорит, – предостерег Шон. – Она сегодня на тропе войны.
Бросив на девушку сердитый взгляд, Джейк сел, и Изабель подала ему тарелку.
– Теперь можете начинать.
Никто из мальчиков не шелохнулся. Они продолжали наблюдать за Джейком.
– Вам не нужно ждать, когда он начнет есть, только пока ему подадут.
Изабель поставила перед Джейком кофе и вернулась к посту у окна, беспокоясь о Брете. Никогда раньше он не ночевал один на улице. Девушка была уверена, он прячется где-то поблизости.
– Почему вы ему не оставили? – спросил Джейк.
– Что? – она не слушала.
– Поставьте для Брета тарелку. И перестаньте волноваться.