«Почему женщины всегда ищут компанию других женщин, — подумала Элис. Почему они не подходят к одиноким мужчинам, а только стреляют в их сторону глазками. Наверное, потому, что им всегда вбивали в голову, что неприлично форсировать события. А может быть, они боятся, что мужчины могут оказаться женатыми». В круизе участвовало гораздо больше женщин, чем мужчин; а немногочисленные одинокие мужчины предпочитали общаться друг с другом.
— Он замечательный врач, — долетели до Элис слова, сказанные одной из женщин. — Моя сестра лечилась у него. Все врачи, к которым она обращалась, говорили, что у нее нервы не в порядке, но потом ее проконсультировал доктор Рид и сразу поставил правильный диагноз.
— У него частная клиника? — спросила тетушка Лу.
— Да, но он принимает и пациентов с медицинской страховкой и тратит на них не меньше времени, чем на частных. И ужасно много работает, он светило в своей области. Поэтому мне было так приятно увидеть его здесь. — Женщина говорила с восторгом:
— Уж если кому и нужен отдых, так это доктору Риду, хотя вполне естественно, что он здесь. Он же консультант.
— Мне кажется, он мог бы позволить себе оплатить свой отдых, — заметила Элис, заинтересовавшись беседой.
— Ну, разумеется, он может. Он достаточно богат. Его дед был крупным предпринимателем, а чем занимался, торговыми и банковскими операциями. Женщина нагнулась к ней и тихо добавила:
— Я уверена, что они оставили ему очень приличное состояние. Моя сестра сказала, что на его деньги было построено здание госпиталя, где она лечилась, и оно функционирует только благодаря его поддержке.
— Так, темная лошадка! — Элис стало смешно. — А я-то его жалела, думала, что у него нет работы.
Женщина вдруг умолкла, и Элис увидела, что Джек собственной персоной направляется к ним. Он слегка улыбнулся вместо приветствия, и женщина с волнением в голосе сказала:
— Ах, мистер Рид, мы только что говорили о вас. Или вы предпочитаете, чтобы здесь вас называли доктор Рид? — И она жеманно захихикала, давая понять, что знает его тайну.
Он не ответил, протянул Элис руку и сказал:
— Сегодня нет бриджа? Тогда пойдем немного потанцуем, хотя предупреждаю, что я не большой специалист в этом деле.
Но танцевал он вполне прилично; хорошо чувствовал ритм, хотя и не старался делать сложных па.
— Что говорила обо мне эта старая грымза? — сердито спросил он.
— Правду о твоем прошлом. Слова «потрясающий» и «замечательный» то и дело слетали с ее уст. Кажется, ты вылечил ее сестру от какой-то таинственной болезни. В ее глазах ты герой.
Джек засмеялся.
— По крайней мере хоть одна женщина отдала свое сердце мне, а не Титусу.
— Почему ты не говорил, что богат и знаменит?
Откинув голову назад, как трагический актер, Джек произнес величественно:
— Я хотел, чтобы меня любили таким, какой я есть! — А затем уже нормальным голосом добавил:
— Хотя такого не бывает.
— Мне кажется, ты говорил, что всегда слишком занят, чтобы найти себе кого-нибудь. Верно? Он перевел взгляд в ту сторону, где сидела Гэйл.
Элис заметила это и сказала:
— Сегодня Гэйл не с Титусом.
— Да, я это тоже заметил. Как ты думаешь, почему?
— Понятия не имею.
В голосе Джека прозвучали жесткие нотки, когда он сказал:
— Зря я думал, что он принадлежит к тому типу людей, которые попробуют что-то и отбросят в сторону.
— Он не такой.
Что-то в голосе Элис заставило его взглянуть на нее, и он быстро сказал:
— Прости. Как ты-то себя сегодня чувствуешь?
— Прекрасно. — Но голос ее задрожал.
— Я слышал, ты сегодня утром чуть до Греции не доплыла?
— Мне нужна была разрядка.
— Причина только в этом?
— Эта консультация бесплатная?
— Ты хочешь сказать, чтобы я не совал нос куда не следует?
— Разве от этого кому-нибудь станет легче?
— Вряд ли. Я ужасно любопытен, и с этим ничего не поделаешь. Но я считаю, что море было единственным местом, где ты была совершенно одна и могла наплакаться вдоволь.
Элис холодно взглянула на него.
— Я не люблю мужчин, которые так хорошо понимают женщин.
— Прошу прощения.
Музыка закончилась, и они остановились.
— Пойдем выпьем что-нибудь. Все в порядке; твоя тетушка мирно беседует с теми двумя старыми курицами.
Взяв ее за руку, он направился в бар, который находился в двух шагах от того места, где стоял Титус с друзьями.
— Что ты хочешь?
— Ну если ты такой богатый, я выпью что-нибудь очень экзотическое.
— Бесстыжая девчонка. Как насчет коктейля «Харви Уоллбенгер»?
— Подходит.
Она остановилась у края стойки и стала ждать, пока Джек закажет напитки. Повернувшись спиной к Титусу и его компании, она притворилась, что с интересом рассматривает картину на стене, хотя чувствовала, что он наблюдает за ней. Элис изо всех сил старалась не оборачиваться и не встречаться с ним взглядом. Ей это удалось, и она с облегчением улыбнулась Джеку.
— Держи. Ну, что, хватает экзотики? Я велел им положить побольше фруктов и воткнуть этот дурацкий бумажный зонтик и соломинку.
Элис засмеялась.
— Как вульгарно! Замечательно. Спасибо. Он стоил кучу денег?
— Конечно.
— Отлично. Может быть, выйдем на воздух? Элис хотелось быть подальше от Титуса, чье присутствие ее смущало.
Они вышли на палубу и облокотились на поручни, потягивая напитки через соломинки. Корабль двигался вперед, и с правой стороны виднелись огни на турецком берегу.
— Почему ты рассердилась на меня за то, что я не сказал, что я преуспевающий врач? — спросил Джек.
— Мне было жаль тебя. Я думала, что ты бедный безработный доктор. Ты будил во мне материнские инстинкты.
— Какой кошмар! — воскликнул Джек. — Неудивительно, что я не могу подыскать себе женщины. Элис оценивающе взглянула на него.
— Почему-то я думаю, что это не правда. Женщины всегда влюбляются в своих врачей.
— Но разве врачи всегда влюбляются в них? Некоторое время они молчали, хотя было ясно, о чем они думают. Потом Элис сказала:
— Почему ты не пригласил Гэйл танцевать? То, что ты выбрал меня, вряд ли тебе поможет.
— Тебе это помогает? Элис слегка улыбнулась:
— Да, конечно. Но я — проигрышное дело.
— А ты думаешь, что я нет?
— Конечно, нет.
— Ты очень здорово врешь, Элис. Знаешь, что я тебе скажу? Давай поженимся и будем в старости поддержкой друг для друга?
Она расхохоталась, но тут к ним кто-то подошел. Элис увидела, как Джек весь напрягся и обернулась, ожидая увидеть Титуса. Но это была Гэйл.
— Вот ты где, Элис, — голос ее звучал беспечно. — Я везде тебя ищу.
Трудно было поверить в то, что она действительно не знала, где они находятся, поскольку все видели, как они вышли на палубу, но Элис поняла намек и сказала:
— Привет, Гэйл. Чем могу помочь?
— Я хочу поговорить с тобой… Наедине. — Она выразительно посмотрела на Джека.
— У меня нет от Джека секретов, — сказала Элис.
— В самом деле? — Гэйл внимательно посмотрела на них. Она казалась удивленной и заинтригованной.
— Ну ладно, мне нужно… если ты не возражаешь, Джек, дорогой…
— Конечно. Тебе принести что-нибудь выпить?
— Да, пожалуйста. — Она взглянула на стакан Элис.
— Боже мой, что это такое?
— «Харви Уоллбенгер». Ты хочешь такой?
Гэйл содрогнулась.
— Нет уж, спасибо. Мне лучше джин с тоником. Когда он ушел, Гэйл сказала заносчиво:
— Если бы я знала, что ты разболтаешь то, что я тебе рассказала, Элис я бы ни за что тебе не доверилась.
— Звучит разумно, — ответила Элис.
— Нечего строить из себя умницу! — выпалила Гэйл. — Ты сказала Титусу, что знаешь о нашей… — она запнулась, — о нашей близости.
— Ты сказала мне, что вы стали любовниками, — уточнила Элис и внимательно посмотрела на Гэйл. — За это Титус рассердился на тебя? Вы поссорились из-за этого?
— Конечно, нет! — отрезала Гэйл.