Изменить стиль страницы

— Нет. Он не знал этого. Он уволил Сару Энн за то, что она хотела с ним спать. Я слышала, как кухарка сказала об этом шоферу бабушки. Я не пойму, почему она хотела спать вместе с моим папой?

У нее же была своя хорошая комната! — Девочка покосилась на Уиллоу. — А ты тоже хочешь спать с моим папой?

Уиллоу была благодарна Мики за столь своевременный вопль:

— Эми, иди посмотри рыбок!

Эми легко переключила внимание на Мики.

Она вскочила и побежала в воду, оставив Уиллоу в замешательстве.

Хочет ли она спать в постели Скотта Гэлбрейта?

Если бы ее вынудили ответить на этот вопрос, то пришлось бы ответить, что она задумывалась над этим. Надо признать, кровать была в ее фантазиях. Однако то, что они делали на ней вместе, вряд ли назовешь сном!

После полудня Скотт припарковал свою машину напротив кладбища Гринвэйл-Граундз. И вошел на его территорию.

Вот уже три недели он в Саммерхилле, но все откладывал этот момент. Не хотелось ворошить память о прошлом, которая напомнит о многом на могиле сводного брата. Однако совесть не позволяла больше откладывать этот визит. Плохо, что он тогда так сильно подвел Чэда.

Кивком головы он поздоровался со смотрителем кладбища, который чистил одну из дорожек.

Скотт проходил по соседним дорожкам и рассеянно замечал, что многие могилы заросли, а клумбы выжжены солнцем.

Они хоронили Чэда в точно такой же день. Было душно. В воздухе не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка. На седой голове отца ни один волос не колыхнулся. Не дрогнула ни траурная вуаль плачущей матери, ни черная широкополая шляпа его жены Женевьевы.

У Скотта сжалось сердце, когда он подошел к могиле Чэда. Некоторое время, уйдя в переживания, он не замечал, как ухожена могила, а заметив, очень удивился.

Гранитное надгробие было начищено до блеска, в отличие от других — тусклых, в белом птичьем помете. Он еще больше удивился, заметив два маленьких аккуратных розовых куста с нежными желтыми бутонами и пестрый букет цветов в толстой стеклянной вазе.

Он присел на корточки и пристально стал разглядывать букет. Тот состоял из белых лютиков, розовых маргариток и темно-синих дельфиниумов. Совсем свежие. Кто-то недавно их принес.

Но кто?

Однако таинственное появление цветов отвлекло его ненадолго, воспоминания о прошлом опять завладели им. Он вспоминал ушедшие дни. Дни, когда ему следовало бы больше уделять времени своему брату. К сожалению, прошлого не воротишь.

Тяжело вздохнув. Скотт подумал, почему же можно прощать ошибки других и невозможно свои собственные. Мысленно попрощавшись с братом, он пошел к выходу.

Смотритель все еще чистил дорожку. Но как только Скотт окликнул его, тот поднял голову.

— Чем могу служить?

— Я хотел бы спросить о могиле Чэда Гэлбрейта. — Рукой он показал направление. — Кто присматривает за ней? Кто носит цветы?

— Даже и не знаю…

— Вы никого никогда не видели?

— Хм… Кто-то ходит. Какая-то таинственная женщина. Я не видел ее лица. Да я и не работаю по вечерам и в выходные. Скорей всего, она в это время и приходит. Эта могила всегда в идеальном порядке, даже зимой. Если нет цветов, то на ней лежат веточки остролиста. Но обязательно какой-нибудь букет будет.

Скотт продолжал думать о таинственной женщине, пока шел к машине. Думал по дороге в Крествилл… Кто она? И почему ухаживает за могилой его брата? Вопросы, вопросы — ни одного ответа.

Но когда он приехал в ресторан, где его ждала красавица Кэмрин, все тайны и воспоминания улетучились как дым. Единственное, что для него сейчас реально существовало, — это Кэмрин. Женщина, на которой он собирался жениться.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Где папа? — ворчала Эми. — Почему его никогда не бывает дома, Лиззи?

— Потому что у него много работы в клинике.

— Я знаю, что днем он работает там. Но куда он уходит после того, как приходит из клиники?

— Он встречается с тетей Кэмрин. Они каждый вечер куда-нибудь ходят вместе. Я у него спрашивала, и он мне рассказал это. Они ходят поиграть в гольф, или поужинать в ресторан, или еще куда-нибудь. А теперь заканчивай чистить зубы и прекрати задавать вопросы.

Позже, когда Уиллоу наводила порядок в ванной комнате, она вспомнила разговор девочек. Она тогда укладывала Мики спать и слышала, о чем они разговаривали. Уиллоу продолжала думать о словах Лиззи, когда спускалась вниз по лестнице с ворохом полотенец для стирки.

С тех пор как четыре дня назад Скотт начал работать в клинике, распорядок его дня изменился.

Теперь он вставал раньше, чтобы до начала работы в своей клинике успеть сделать обход в местной больнице. Часто получалось так, что он уходил до того, как Уиллоу с детьми спускались к завтраку.

После работы около часа он проводил дома с детьми, а потом снова уходил. Это повторялось каждый вечер. За последние четыре дня Уиллоу, можно сказать, совсем его не видела. А при мимолетной встрече он был с ней более чем сдержан.

Она чувствовала даже какое-то недовольство с его стороны.

Уиллоу задавалась вопросом, а не бегство ли от нее эти постоянные вечера вне дома. Она была уверена, что причина его ежевечернего ухода не в работе.

Было очевидно, что он встречается со своей кузиной. И не просто встречается, несмело подумала Уиллоу, переступая порог прачечной комнаты. Кэмрин станет доброй и заботливой мамой для его детей. И превосходной женой врача. Она и Скотт идеально подходят друг другу.

— Вот незадача! — пробормотала Уиллоу. — Почему мне никогда не везет в любви…

От грустных мыслей ее отвлек стук в дверь прачечной. Тот, кто занимал все ее мысли, появился на пороге. В сером пиджаке, в рубашке песочного цвета и наглаженных брюках, загорелый и подтянутый, он производил неотразимое впечатление.

Можно было получить наслаждение, просто любуясь им.

Накаленная до предела, Уиллоу отвернулась к стиральной машине, чтобы перевести дух. Бешено колотилось сердце, кровь пульсировала в висках.

С трудом погасив в себе безумный огонь, она повернулась к нему лицом:

— Что-то случилось?

— Почему вы сразу подумали о плохом?

— Я редко вижу вас. Поэтому и подумала, что если вы ищете меня, значит, возникла какая-то проблема.

— Нет никакой проблемы, мисс Тайлер. Пока вы сами не создадите ее.

— Я?

— Пойдемте во двор. — Он казался уставшим. Там мы сможем поговорить. Здесь очень жарко.

Уиллоу последовала за ним. Они прошли через столовую, Скотт открыл двухстворчатую дверь и пропустил Уиллоу вперед.

Проходя мимо Скотта, она уловила тонкий пряный запах одеколона, смешанный с мужским запахом тела. Возбуждающее сочетание. Уиллоу почувствовала дрожь во всем теле. Она отошла в глубь дворика, подальше от него. Бархатная ночь окутала ее своей таинственностью. Далекие звезды тонули в лилово-фиолетовом ночном небе, пронзая его длинными лучами, будто пытались удержаться на нем до рассвета.

— Я принесу что-нибудь из прохладительных напитков. — Голос его звучал резко. — Подождите минутку. Я быстро вернусь.

Скотт пошел в дом. Нерешительно потоптавшись на месте, Уиллоу вышла на лужайку и стала спускаться в сад.

Глаза постепенно привыкали к темноте. Дойдя до большого дуба, стоявшего посредине лужайки, Уиллоу подняла голову. Вскоре она различила квадратные очертания старого домика, построенного на ветках.

Это был домик Чэда.

Сама она здесь никогда не была, но Чэд рассказывал ей о нем.

Теплым летним вечером они вдвоем были на пустынном берегу тихой заводи, заросшем густой травой. Разговаривая, делились самыми сокровенными тайнами.

Она рассказала ему о своем отце, умершем, когда ей было шесть лет. И о том, что мать воспитывала ее одна. Чэд признался, что его отец бросил мать. Но в отличие от ее матери, которая так и осталась вдовой, мать Чэда, Анна, вышла замуж за вдовца Галена Гэлбрейта.

— Тогда мне было одиннадцать, — вспоминал Чэд, рассеянно поигрывая ее мягким локоном. — Я считал, что это круто — иметь старшего брата. Мы сразу сдружились. Он приглядывал за мной, когда наши родители уехали в свадебное путешествие на медовый месяц. Первое, что он сделал для меня, это построил дом на дереве.