Изменить стиль страницы

— Ты знаешь бабушку и дедушку, Роуз? — прошептала Дейзи. — От бабушки всегда пахнет лавандой. А когда ты станешь немного старше, она разрешит тебе печь печенье и устраивать беспорядок на кухне. А потом дедушка… О, ты полюбишь дедушку. Ты только немного подрасти, и он станет подбрасывать тебя в воздух и щекотать, а ты будешь смеяться…

Она услышала за спиной чьи-то шаги и повернулась.

— Мне стало интересно, куда ты исчезла, но догадаться не слишком трудно, — насмешливо сказал Тиг.

Ее муж был самым красивым из присутствующих мужчин, таким высоким, худым, с прекрасными темными глазами и волнующей улыбкой.

Она улыбнулась в ответ, когда он наклонился, чтобы ее поцеловать.

— Ты хорошо переносишь моих родственников?

— Они потрясающие.

— Ты волновался?

— А как я мог не волноваться? Я представлял себе еще трех женщин, похожих на тебя, и отца, который считает, что ни один мужчина недостоин его дочери.

— Ха! Мой папа бросил на тебя один взгляд и сказал, что я наконец научилась немного разбираться в мужчинах. — И Дейзи насмешливо добавила:

— Так что я оставляю вас при себе, мистер Ларсон.

— Ну, а я оставляю вас при себе, миссис Ларсон.

Она ухмыльнулась, но вдруг малышка вскрикнула, как будто обидевшись, что на нее так долго не обращают внимания.

— Хочешь подержать свою племянницу? спросила она Тига.

— Не совсем. Малыши очень меня пугают слишком уж они крошечные.

Но, не слушая его, Дейзи отдала девочку Тигу.

Сначала он напрягся, но потом сердце его растаяло. Он прижал ребенка к себе. Роуз открыла глазки и пустила пузырь, глядя на своего дядю.

— Я влюблен, — признался Тиг. — Она меня пугает, имей в виду.

— Но если наш ребенок будет хотя бы вполовину таким красивым, я справлюсь.

— Наш? — повторила Дейзи.

Он быстро взглянул на нее.

— Ты думала, я не догадаюсь?

— Я еще не уверена, — прошептала Дейзи. — Не делала тест. Не была у врача.

— Зато я уверен. И счастлив. Немного боюсь, не скрою. Но, по-моему, в этой жизни мне ничего не хочется сильнее, чем ребенка от тебя. — Он снова наклонился и поцеловал ее, на этот раз поцелуй был долгим и нежным.

На лестнице послышался чей-то топот.

— Эй, вы, двое. Хватит сентиментальностей.

Боже мой, каждый раз, когда вы появляетесь вместе, начинаете целоваться, — заявила Камилла.

Она тяжело дышала, только что поднявшись по лестнице. Сестра Дейзи была толста, как мяч, хотя родить должна была не раньше чем через два месяца. Она поманила пальцами. — Давайте сюда мою племянницу.

— Ты ей не нужна, — заявила Дейзи. — Ей нужна ее любимая тетя. Та, которая подарит ей барабаны, тарелки, много шумных игрушек, верно, тыковка?

— Если ты не дашь мне ее подержать, сюда поднимется мама, и уж тогда никто не сможет вырвать ребенка из ее рук.

— Вы все провели с Роуз больше времени, чем я, — возразила Дейзи.

— Но я тоже собираюсь родить ребенка, так что мне нужно научиться обращаться с ними. А еще я самая младшая. И вы обе всегда позволяли мне поступать по-своему, так что теперь не стоит делать исключения.

— Из всех этих невразумительных доводов… начала Дейзи, но Камилла ее перебила:

— Иначе я расплачусь. Сколько лет прошло с тех пор, как мы так ссорились?

Они рассмеялись. Но тут у малышки вырвался вопль. В комнату немедленно влетела Вайолет, отнесла Роуз в колыбель и начала ее баюкать.

— Она такая красивая, Вай, — мягко сказала Дейзи.

— Я знаю. Я так счастлива.

— Мы все счастливы. Пять лет назад казалось, что множество проблем не позволят никому из нас найти свою дорогу.

Камилла положила руку на живот.

— Несмотря на трудности, я не сомневалась, что всегда могу обратиться к вам обеим. А теперь я понимаю, как много мы узнали о настоящей любви, такой, которая действительно навсегда.

— Да, правильно, — согласилась Вайолет. — Я в это не верила, пока не встретила Камерона.

Дейзи сидела на подоконнике и улыбалась.

Это было так чудесно — ее сестры и родственники снова собрались вместе. Камилла и Вайолет оправились от ужасающих ударов судьбы, и у них началась прекрасная жизнь. Они любят и любимы.

И Дейзи тоже. Она не обратила внимания, когда исчез Тиг, но догадалась, что он решил оставить ее наедине с сестрами. Она посмотрела в окно и увидела, как Тиг общается с ее родителями в лавандовом саду, который их мать посадила еще новобрачной.

Тиг тут же поднял глаза. Он не перестал разговаривать со старшими Кэмпбеллами, но при этом смотрел на нее.

А она смотрела на него. Она любила этого мужчину, и ей очень нравилось видеть его со своими родственниками.

Они все были дома.