Изменить стиль страницы

Тэрлейн подумал, что бледность ей к лицу. Он ценил хрупкость в женщинах настолько же, насколько не выносил напористость. Он вообще считал, что сила женщины в ее слабости. К Патриции он проникся симпатией — ему хотелось подставить ей свое плечо, уберечь от ударов судьбы. Но как сказать ей об этом? Ничего другого не оставалось, как только мысленно пожать руку великому английскому поэту-романтику Уильяму Вордсворту.

Патриция сказала тихо:

— Спасибо, Брюс. Никакого завтрака. Я выпила кофе… Все это так ужасно! Миссис Картер была со мной с того момента, как я проснулась, и она в ужасном состоянии. Ирэн…

Фрэнсис сказал тихо:

— Моя дорогая, тебе не придется больше подвергаться психоанализу. С этим покончено навсегда. Ирэн больше не будет тебя пугать.

— И бедняжку Дорис! — продолжила Патриция. — Миссис Картер рассказала мне, как она выглядела мертвой, и как проигрыватель играл псалмы…

— На нее похоже, — сказал Фрэнсис.

— Патриция, мы тут обсуждали кое-что… Скажи, если бы тебе довелось прятать что-то ценное, чтобы никто не нашел… Ну, у нас в доме, например?

— Господи, Фрэнк! — Патриция с недоумением посмотрела на него. — Впрочем, ты у нас непревзойденный «прятальщик», а я вечно была водящей. Потом я, правда, поняла, что ты всем укромным уголкам предпочитаешь шлемы, дополняющие рыцарские доспехи и…

— А вот и мистер Гонт, — прервал ее Фрэнсис. — Он хочет поговорить с тобой.

Гонт вошел медленно и выглядел необычно мрачным. Когда ему представили Патрицию, он покачал головой.

— Я обязательно поговорю с вами, мисс Стайн, — сказал он. — Но не сейчас. Я спустился вниз, чтобы подготовить остальных…

Фрэнсис взглянул на него:

— Подготовить нас? К чему?

— К большому потрясению. Инспектор Тейп в данный момент исполняет свой служебный долг, и должен сказать, он торжествует… Он нашел пистолет.

Тэрлейн почувствовал стеснение в груди, в ушах зашумело. Фрэнсис вскочил, резко задвинул стул. Гонт задумчиво переводил взгляд с одного на другого.

— Пистолет обнаружен, — продолжал он, — в кармане пальто Сондерса. Если на него надавить, я думаю, Сондерс будет готов дать показания относительно убийства леди Рейл.

Глава 16

ПРОГУЛКА В ПАРКЕ

— О нет, он, конечно, невиновен, — сказал Гонт, — но этот эпизод должен многое прояснить.

Был уже конец дня, и сумятица этого утра после сообщенной Гонтом сенсационной новости о Сондерсе лишила всех душевного равновесия. Тэрлейн впал в крайне возбужденное состояние. Позже ему вспоминались лишь отдельные моменты: Сондерс, сидящий на стуле и отказывающийся отвечать на вопросы инспектора Тейпа, Фрэнсис, огрызающийся и язвительный, сэр Джордж, недоумевающий и подозрительный. Все сомневаются в виновности Сондерса, но никто не знает, что делать с упрямыми фактами.

— Вы, сэр, — сказал Сондерс, переводя взгляд с инспектора на Фрэнсиса, — не вмешивайтесь в это, пожалуйста. Раз говорят, что я виновен, значит, так оно и есть!

В дальнем конце верхнего зала, возле комнаты Фрэнсиса, находился чулан, в котором хранились карты, тряпье, лак для мебели и кое-какая одежда, принадлежащая Сондерсу. Все это было выставлено для обозрения инспектором Тейпом, который пощипывал свои усы и вращал глазами. В этом чулане Сондерс хранил свое пальто, которое он надевал иногда по вечерам, и пару поношенных костюмов, выброшенных его хозяином за негодностью.

Инспектор Тейп, невероятно гордый тем, что ход его логических рассуждений совпал с выводами Гонта и привел к несомненному успеху, устроил совещание в библиотеке, где пустился в подробные объяснения по поводу того, как он нашел пистолет.

Он тоже допрашивал Сондерса. Не удовлетворившись его ответами, он отправил констебля в комнату Сондерса над конюшнями. Констебль ничего не обнаружил, и это озадачило его.

Но потом Вуд, дворецкий, вспомнил о чулане в верхнем зале и сказал ему об этом, и, едва инспектор сунул руку в карман старого просторного пальто, как сразу извлек пистолет. Автоматический пистолет системы Уэбли-Скотта, стандартного 45-го калибра. Из него недавно стреляли, и в обойме не хватало трех патронов.

Инспектору все стало ясно. Он так и сказал.

— Ясно как день, сэр, — сказал он Гонту. — Обратите внимание, я ничего не говорю плохого о покойной миледи. Но в округе ходят слухи… Ну, она не была счастлива, как я слышал. Я подумал было, что ночью… Я всегда обращаю внимание на то, о чем люди говорят. Это иногда небесполезно.

Фрэнсис остался наверху с Сондерсом, так что инспектор мог свободно продолжать, не опасаясь реакции Фрэнсиса.

— Говорят, это ее светлость напугала горничную латными рукавицами. Ну, если ее светлость взяла эти латные рукавицы, они, стало быть, находились у нее. Так ведь?..

— Так это или нет, но какое отношение это имеет к Сондерсу? — спросил сэр Джордж.

Инспектор загадочно улыбнулся:

— Терпение, сэр. Всему свое время. Раз у нее были латные рукавицы, у нее, вероятно, была и эта тетива, а раз у нее была тетива и она намеревалась убить его светлость…

Тейп ткнул в воздух указательным пальцем и прищурился.

— Вы хотите сказать, она убила его ради денег? — с сомнением в голосе спросил Мэссей.

— Да, сэр. А кто заходил к ней примерно в то время, когда был задушен его светлость? Дорис. А кто, сэр, мог увидеть, как она душила его? Дорис. А что делают со свидетелями, а?

— Значит, вы полагаете, леди Рейл убила своего мужа, — задумчиво сказал сэр Джордж. — Гм. Я думал об этом тоже. Но откуда у нее взялись силы?

— Если бы вы обратили внимание на ее руки, сэр, вы бы не стали сомневаться в этом. Она могла легко сделать это. Думаю, она и сделала это. А знаете, что люди говорят? — Он оглянулся, убедился в том, что Фрэнсиса нет поблизости, и продолжил: — Ни для кого не секрет, как мистер Фрэн… как новый лорд Рейл относился к Дорис. И ни для кого не секрет, что Сондерс дал бы на отсечение свою правую руку, если бы его светлость потребовал это. Он знал, как мистер Фрэнсис переживает смерть этой девушки, а Сондерс служил в армии и убивал людей из чувства долга…

Сэр Джордж почесал подбородок.

— Довольно логично, инспектор, — заметил он. — Но разве вы не отдаете Сондерсу должное в том, что он проницателен? Откуда он мог узнать, что леди Рейл убила эту девушку? Даже вы не знали.

— Я вовсе не уверен в его проницательности, — сказал Мэссей. — Дело в том, что Фрэнк считает леди Рейл виновной, а этого вполне достаточно Сондерсу… Кроме того, Сондерс находился здесь, в этой комнате, накануне вечером, когда Фрэнсис рассказал о том, что Дорис была напугана латными рукавицами. Сондерс мог принять к сведению то, что услышал, однако…

Он замолчал.

— Однако… что? — вмешался Гонт. — Продолжайте, мистер Мэссей.

— Ну… было бы чертовски неосмотрительно совершать такое. Хотя Сондерс, на мой взгляд, и не отличается особой сообразительностью, стал бы он прятать пистолет в карман собственного пальто, находящегося в таком месте, где его мог найти первый же заглянувший туда человек? Мне кажется, вы все считаете, что не стоит подозревать человека, против которого обнаружена такая улика… Я хочу сказать… Я хочу сказать, что Сондерс, возможно, и глуп, но не абсолютный безумец.

— Путаница какая-то получается, — заметил сэр Джордж. — Этот Сондерс оставил не задумываясь отпечатки своих пальцев, когда Джон дал ему маленький пистолет. О чем это говорит? Кстати, как насчет его отпечатков на «уэбли-скотте»?

— Вы совершенно правильно делаете, сэр, что спрашиваете об этом. Да, у меня недостаточно опыта, но я знаю, как обращаться с тальком. Это входило в мое обучение. Его отпечатки наверняка найдены на пистолете леди Рейл. Вот так! А теперь, джентльмены, присмотрите за Сондерсом, пока я съезжу в Олдбридж за ордером на его арест.

— Послушайте, инспектор, — медленно произнес Гонт, — вы намерены арестовать Сондерса?

Тейп нахмурился:

— Да, сэр, намерен. Видите ли, вы все тут образованные люди, и все такое. И рассуждаете о разных тонкостях и всем таком прочем… Но признаюсь, джентльмены, я не верю во все эти хитроумности. Сомневаюсь, что Сондерс вообще имеет представление о том, что такое отпечатки пальцев. Он просто преданный, этот Сондерс, поэтому не колеблясь взял в руку тот маленький пистолет, да и из большого выстрелил бы, потому как ему невдомек, что отпечатки пальцев могут его выдать. Вот так!