Изменить стиль страницы
ТЕКСТ 5

атман бхавайасе тани

на парабхавайан свайам

атма-шактим аваштабхйа

урнанабхир ивакламах

атман (атмани) — собой; бхавайасе — проявляешь; тани — все это; на — не; парабхавайан — понеся поражение; свайам — свою; атма — шактим — самодостаточную энергию; аваштабхйа — используя; урна — набхих — паук; ива — как; акламах — без помощи.

Как паук с легкостью плетет свою паутину, проявляя при этом непревзойденные созидательные способности, так и ты творишь посредством своей самодостаточной энергии, обходясь без посторонней помощи.

КОММЕНТАРИЙ: Лучший пример самодостаточности — Солнце. Ему не нужен свет других небесных тел. Напротив, своим светом оно помогает другим источникам света, которые меркнут, когда восходит солнце. Нарада сравнивает Брахму с пауком, поскольку паук ни в ком не нуждается и создает поле своей деятельности без посторонней помощи, пользуясь слюной — преобразованной энергией собственного тела.

ТЕКСТ 6

нахам веда парам хй асмин

напарам на самам вибх

о нама-рупа-гунаир бхавйам

сад-асат кинчид анйатах

на — не; ахам — я; веда — знаю; парам — высшего; хи — ибо; асмин — в этом мире; на — ни; апарам — низшего; на — ни; самам — равного; вибхо — о великий; нама — имя; рупа — характеристики; гунаих — свойства; бхавйам — все сотворенное; сат — вечное; асат — преходящее; кинчит — или что — нибудь подобное; анйатах — из какого — либо иного источника.

Все, что мы знаем по имени, качествам и свойствам — будь оно высшим, низшим или равным нам, вечным или тленным, — сотворено никем иным, как Тобой, о великий.

КОММЕНТАРИЙ: Проявленный мир населен разнообразными сотворенными существами, принадлежащими к 8 400 000 видов жизни, одни из которых занимают более высокое, а другие — более низкое положение. В человеческом обществе принято считать, что человек — высшее живое существо, но среди людей также встречается много разных: хорошие, плохие, подобные нам и т. д. Для Нарады Муни было очевидно, что все эти виды были сотворены никем иным, как его отцом Брахмаджи. Вот почему он хотел узнать о них от Господа Брахмы.

ТЕКСТ 7

са бхаван ачарад гхорам

йат тапах сусамахитах

тена кхедайасе нас твам

пара-шанкам ча йаччхаси

сах — он; бхаван — о почтенный; ачарат — совершал; гхорам — суровую; йат тапах — медитацию; су — самахитах — с великим усердием; тена — поэтому; кхедайасе — причиняет боль; нах — нам; твам — ты; пара — высшей истине; шанкам — сомнения; ча — и; йаччхаси — даешь нам возможность.

И все же, думая о том, с каким усердием ты предавался суровым аскезам, мы приходим к выводу, что, как ни велики твои созидательные способности, должен существовать кто — то еще более могущественный, чем ты.

КОММЕНТАРИЙ: Следуя примеру Шри Нарады Муни, не нужно слепо принимать своего духовного учителя за Самого Бога. Духовного учителя нужно почитать наравне с Богом, однако если учитель называет себя Богом, его следует немедленно отвергнуть. Нарада Муни принял Брахму за Всевышнего, ибо был поражен размахом его созидательной деятельности, но, увидев, что Господь Брахма поклоняется какой-то высшей силе, он усомнился в этом. Всевышний — это Тот, кто стоит над всеми и не поклоняется никакой высшей силе. Аханграхопасита, то есть тот, кто поклоняется себе, рассчитывая таким образом стать Богом, находится на неверном пути. Разумный ученик понимает, что Верховному Господу, чтобы стать Богом, не нужно никому поклоняться, в том числе и Самому Себе. Возможно, аханграхопасана и является одним из методов познания трансцендентного, но аханграхопасита никогда не может стать Самим Богом. Познание трансцендентного еще никого не сделало Богом. Нарада Муни думал, что Брахмаджи — Верховная Личность, но когда увидел, что Брахмаджи сам занят познанием трансцендентного, у него зародились сомнения, и он хотел, чтобы сам Брахма рассеял их.

ТЕКСТ 8

этан ме приччхатах сарвам

сарва-джна сакалешвара

виджанихи йатхаиведам

ахам будхйе 'нушаситах

этат — все это; ме — мне; приччхатах — желающему знать; сарвам — все, о чем спросил; сарва — джна — тот, кто знает все; сакала — всех; ишвара — повелитель; виджанихи — милостиво объясни; йатха — как; эва — оно есть; идам — это; ахам — я; будхйе — мог понять; анушаситах — узнав от тебя.

Дорогой отец, ты все знаешь и повелеваешь всем. Поэтому, пожалуйста, ответь на все заданные мной вопросы, чтобы я, твой ученик, смог понять это.

КОММЕНТАРИЙ: Вопросы Нарады Муни очень важны для всех, кого интересует этот предмет, поэтому Нарада попросил Брахмаджи отнестись к ним серьезно, чтобы все, кто будет принадлежать к цепи ученической преемственности Брахма-сампрадайи, тоже могли без труда узнать правильные ответы на них.

ТЕКСТ 9

брахмовача

самйак каруникасйедам

ватса те вичикитситам

йад ахам чодитах саумйа

бхагавад-вирйа-даршане

брахма увача — Господь Брахма сказал; самйак — совершенно; каруникасйа — присущая тебе, который очень добр; идам — это; ватса — дорогой мой сын; те — твоя; вичикитситам — любознательность; йат — которой; ахам — я; чодитах — воодушевлен; саумйа — о благородный; бхагават — Личности Бога; вирйа — доблесть; даршане — по поводу.

Господь Брахма сказал: Сын мой Нарада, задав свои вопросы, ты проявил милость ко всем (в том числе и ко мне), ибо они побудили меня к размышлениям о величии Всемогущей Личности Бога.

КОММЕНТАРИЙ: Выслушав вопросы Нарададжи, Брахмаджи похвалил его, поскольку вопросы, касающиеся Всемогущей Личности Бога, обычно очень воодушевляют преданных. Это — отличительная черта чистого преданного Господа. Беседы о трансцендентных деяниях Господа очищают атмосферу в том месте, где они ведутся, и потому преданные отвечают на подобные вопросы с огромным воодушевлением. Такие вопросы очищают и того, кто их задает, и того, кто отвечает на них. Чистые преданные не довольствуются тем, что им самим все известно о Господе, они всегда стремятся передать эти знания другим, поскольку им хочется, чтобы все люди узнали о величии Господа. Поэтому преданный всегда рад, когда ему предоставляется такая возможность. Это — основополагающий принцип всякой миссионерской деятельности.

ТЕКСТ 10

нанритам тава тач чапи

йатха мам прабравиши бхох

авиджнайа парам матта

этават твам йато хи ме

на — не; анритам — ложно; тава — твое; тат — то; ча — также; апи — как ты сказал; йатха — по поводу; мам — меня; прабравиши — как ты описываешь; бхох — о сын; авиджнайа — не зная; парам — Всевышнего; маттах — выше меня; этават — все, о чем ты сказал; твам — ты; йатах — поэтому; хи — несомненно; ме — обо мне.

Все, что ты сказал обо мне, соответствует истине, ибо пока человек не постигнет Личность Бога — высшую истину, стоящую надо мной, он обречен оставаться в иллюзии, созерцая мои необыкновенные деяния.

КОММЕНТАРИЙ: Когда говорят о «логике колодезной лягушки», имеют в виду, что лягушка, чье жизненное пространство ограничено стенками колодца, не способна представить себе размеры и глубину гигантского океана. Если такой лягушке сообщить о гигантских размерах океана, то сначала она не поверит в его существование, а если ее все-таки удастся убедить в том, что океан существует, несчастное создание будет пыжиться, стараясь представить себе его размеры, пока не лопнет, так и не узнав, каков же океан на самом деле. Подобно этому, ученые-материалисты подвергают сомнению существование непостижимой энергии Господа, пытаясь измерить Его с помощью своих лягушачьих мозгов и научных достижений, но в конце концов просто умирают, как эта лягушка, так ничего и не добившись.