Изменить стиль страницы
ТЕКСТ 11

шйамавадатах шата-патра-лочанах

пишанга-вастрах суручах супешасах

сарве чатур-бахава унмишан-мани-

правека-нишкабхаранах суварчасах

шйама — небесно — голубые; авадатах — сияющие; шата — патра — цветок лотоса; лочанах — глаза; пишанга — желтоватые; вастрах — одежды; су — ручах — очень привлекательные; су — пешасах — в расцвете юности; сарве — все они; чатух — четыре; бахавах — руки; унмишан — блестящие; мани — жемчуга; правека — превосходного качества; нишка — абхаранах — декоративные медальоны; су — варчасах — сияющий.

Излучающие сияние тела обитателей Ваикунтхи небесно — голубого цвета. Их глаза подобны лотосам, они облачены в желтые одежды, и внешность их отличается необыкновенной привлекательностью. Все они находятся в расцвете юности, у них по четыре руки, и на каждом из них великолепные украшения — жемчужные ожерелья с декоративными медальонами.

КОММЕНТАРИЙ: Все обитатели Ваикунтхалок — это личности, и все они обладают духовными телами, которым нет аналога в материальном мире. Описания их внешности можно найти в шастрах, например, в «Шримад-Бхагаватам». Когда шастры называют трансцендентное бытие безличным, имеется в виду, что тела, подобные телам обитателей Ваикунтх, не встречаются нигде в материальной вселенной. Как не похожи друг на друга живые существа, обитающие в разных местах одной планеты, или обитатели разных планет, так и обитатели Ваикунтхалоки выглядят совершенно иначе, чем те, кто живет в материальной вселенной. У них, например, четыре руки, а у людей, живущих в этом мире, — только две.

ТЕКСТ 12

правала-ваидурйа-мринала-варчасах

париспхурат-кундала-маули-малинах

правала — коралл; ваидурйа — особый бриллиант; мринала — небесный лотос; варчасах — лучи; париспхурат — цветущие; кундала — серьги; маули — головы; малинах — с гирляндами.

Блеск кожи у некоторых из них подобен сиянию кораллов и бриллиантов, их головы убраны венками из лотосов, а в ушах у них серьги.

КОММЕНТАРИЙ: Некоторые обитатели Ваикунтхалок достигли освобождения сарупйа, то есть полного внешнего сходства с Личностью Бога. Бриллиант ваидурйа украшает Личность Бога, но те, кто достиг освобождения сарупйа, то есть имеет такое же тело, как у Господа, тоже получают право носить на своем теле эти бриллианты.

ТЕКСТ 13

бхраджишнубхир йах парито вираджате

ласад-виманавалибхир махатманам

видйотаманах прамадоттамадйубхих

савидйуд абхравалибхир йатха набхах

бхраджишнубхих — сияющими; йах — Ваикунтхалоки; паритах — окруженный; вираджате — расположен так; ласат — ярких; вимана — летательных аппаратов; авалибхих — собранием; маха — атманам — великих преданных Господа; видйотаманах — прекрасные, как молния; прамада — женщины; уттама — небеснму; адйубхих — благодаря цвету кожи; са — видйут — с молнией; абхравалибхих — с тучами; йатха — словно; набхах — небо.

Вокруг планет Ваикунтхи летают великолепные воздушные корабли, от которых исходит яркое сияние. Это самолеты великих махатм, преданных Господа. Божественный цвет кожи делает женщин, летающих на них, прекрасными, словно молния. Эта картина напоминает небо, украшенное тучами, среди которых сверкают молнии.

КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха явствует, что на планетах Ваикунтхи есть воздушные корабли. Эти корабли излучают сияние, и на них летают великие преданные Господа, окруженные женщинами небесной, ослепительной как молния, красоты. А раз там есть самолеты, то должны быть и другие аналогичные средства передвижения, однако эти средства передвижения не похожи на те механические приспособления, которые существуют в этом мире. В духовном мире все имеет единую природу — там все исполнено вечности, блаженства и знания, поэтому воздушные корабли и другие средства передвижения на Ваикунтхе обладают качествами Брахмана. Но, хотя в трансцендентном мире нет ничего, кроме Брахмана, это вовсе не означает, что он пуст и лишен разнообразия. Такие представления возникают исключительно из-за недостатка знаний. Отсутствие знаний — единственная причина существования ложных представлений о том, что Брахман якобы пуст. В царстве Брахмана есть воздушные корабли, мужчины и женщины, а значит там должны быть города, дома и все остальное, необходимое для жизни на каждой из планет этого мира. Не следует механически переносить представления о несовершенстве материального мира на трансцендентный мир, не учитывая природу его атмосферы, на которую, как уже говорилось, не распространяется влияние времени, низших гун природы и т. д.

ТЕКСТ 14

шрир йатра рупинй уругайа-падайох

кароти манам бахудха вибхутибхих

пренкхам шрита йа кусумакаранугаир

вигийамана прийа-карма гайати

шрих — богиня процветания; йатра — на Ваикунтхах; рупини — в своей трансцендентной форме; уругайа — Господа, которого воспевают великие преданные; падайох — у лотосных стоп Господа; кароти — совершает; манам — почтительное служение; бахудха — разнообразными атрибутами; вибхутибхих — вместе со своими спутницами; пренкхам — движение, выражающее наслаждение; шрита — принявшая прибежище; йа — которая; кусумакара — весны; анугаих — черными пчелами; вигийамана — сопровождаемая песнями; прийа — карма — деяния самого дорогого; гайати — воспевая.

Богиня процветания, обладающая трансцендентным телом, с любовью служит лотосным стопам Господа и, побуждаемая черными пчелами, спутницами весны, не только служит Господу со своими наперсницами, испытывая от этого бесконечное блаженство, но и воспевает Его славные деяния.

ТЕКСТ 15

дадарша татракхила-сатватам патим

шрийах патим йаджна-патим джагат-патим

сунанда-нанда-прабаларханадибхих

сва-паршадаграих парисевитам вибхум

дадарша — Брахма увидел; татра — там (на Ваикунтхалоке); акхила — всех; сатватам — великих преданных; патим — Господа; шрийах — богини процветания; патим — Господа; йаджна — жертвоприношений; патим — Господа; джагат — вселенной; патим — Господа; сунанда — Сунандой; нанда — Нандой; прабала — Прабалой; архана — Арханой; адибхих — ими; сва — паршада — личными спутниками; аграих — ближайшими; парисевитам — кому служат с трансцендентной любовью; вибхум — великому, всемогущему.

Господь Брахма увидел на планетах Ваикунтхи Личность Бога — повелителя всех преданных, супруга богини процветания, Господа всех жертвоприношений и Господа вселенной, которому служат лучшие из слуг: Нанда, Сунанда, Прабала и Архана — ближайшие спутники Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Когда речь заходит о царе, то подразумевается, что подле Него всегда находятся его приближенные — секретарь, личный секретарь, адьютант, министры и советники. Точно так же, когда мы видим Господа, мы видим Его в окружении различных энергий, приближенных, доверенных слуг и т. д. Таким образом, Верховный Господь — повелитель всех живых существ, Господь, которому поклоняются преданные всех школ и течений, Владыка всех богатств, Господь всех жертвоприношений, наслаждающийся всем, что есть в Его творении, — это не только Верховная Личность; в понятие «Верховный Господь» входят также Его приближенные, занятые трансцендентным любовным служением Ему.

ТЕКСТ 16

бхритйа-прасадабхимукхам дриг-асавам

прасанна-хасаруна-лочанананам

киритинам кундалинам чатур-бхуджам

питамшукам вакшаси лакшитам шрийа

бхритйа — служитель; прасада — нежные чувства; абхимукхам — благосклонно взирая; дрик — зрелище, вид; асавам — опьянение; прасанна — очень довольный; хаса — улыбка; аруна — красноватые; лочана — глаза; ананам — лицо; киритинам — со шлемом; кундалинам — с серьгами; чатух — бхуджам — с четырьмя руками; пита — желтые; амшукам — одежды; вакшаси — на груди; лакшитам — отмеченный; шрийа — богиней процветания.