Изменить стиль страницы
ТЕКСТ 47

аха раджа дхарма-суташ

чинтайан сухридам вадхам

пракритенатмана випрах

снеха-моха-вашам гатах

аха — сказал; раджа — царь Йудхиштхира; дхарма-сутах — сын Дхармы (Йамараджи); чинтайан — думая о; сухридам — друзей; вадхам — убийстве; пракритена — единственно из-за материалистических представлений; атмана — душой; випрах — о брахман; снеха — привязанности; моха — иллюзией; вашам — увлекаемый; гатах — ушедшим.

Царь Йудхиштхира, сын Дхармы, подавленный смертью своих друзей, был удручен, подобно обыкновенному материалистичному человеку. О мудрецы, сбитый с толку своими привязанностями, он заговорил.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя царю Йудхиштхира не подобало печалиться, подобно обыкновенному человеку, все же по воле Господа он, как некогда Арджуна, казалось, впал в иллюзию из-за своих материальных привязанностей. Тот, кто обладает истинным видением, хорошо знает, что живое существо не тождественно ни этому телу, ни уму: оно трансцендентно к материальным представлениям о жизни. Обыкновенный человек думает о насилии и ненасилии только по отношению к телу, но это не более, чем разновидность иллюзии. Каждый должен выполнять свой профессиональный долг. Кшатрий должен сражаться за правое дело, кто бы ни был его противником. При исполнении долга человека не должно беспокоить уничтожение материального тела, ибо оно является лишь внешним одеянием живой души. Махараджа Йудхиштхира прекрасно знал это, но по воле Господа он впал в иллюзию, как обычный человек. Это было сделано умышленно: царь должен был получить наставления от Бхишмы, как ранее Арджуна получил их от Самого Господа.

ТЕКСТ 48

ахо ме пашйатаджнанам

хриди рудхам дуратманах

паракйасйаива дехасйа

бахвйо ме 'кшаухинир хатах

ахо — о; ме — мой; пашйата — только посмотри; аджнанам — невежество; хриди — в сердце; рудхам — пребывающее; дуратманах — грешного; паракйасйа — предназначенного для других; эва — несомненно; дехасйа — тела; бахвйах — много-много; ме — мной; акшаухиних — соединений боевых фаланг; хатах — убито.

Царь Йудхиштхира сказал: О мой жребий! Я самый великий грешник! Только взгляните на мое сердце, погруженное во мрак невежества! Это тело, которое в конечном счете предназначено служить другим, уничтожило множество вражеских фаланг.

КОММЕНТАРИЙ: Полная фаланга, состоящая из 21 870 колесниц, 21 870 слонов, 109 650 пехотинцев и 65 600 всадников, называется акшаухини. В битве на Курукшетре было уничтожено множество таких акшаухини. Как самый благочестивый царь в мире, Махараджа Йудхиштхира берет на себя ответственность за убийство такого громадного количества живых существ, поскольку бит ва произошла ради восстановления его на троне. В конечном счете это тело должно служить другим. Пока в теле теплится жизнь, оно призвано служить другим, а когда оно умирает, ему суждено стать пищей для собак и шакалов или могильных червей. Поэтому царь сожалеет, что его бренное тело стало причиной такого чудовищного побоища.

ТЕКСТ 49

бала-двиджа-сухрин-митра-питри-бхратри-гуру-друхах

на ме сйан нирайан мокшо

хй апи варшайутайутаих

бала — юношей; дви-джа — дваждырожденных; сухрит — доброжелателей; митра — друзей; питри — родителей; бхратри — братьев; гуру — наставников; друхах — убившему; на — никогда; ме — мои; сйат — будет; нирайат — из ада; мокшах — освобождение; хи — несомненно; апи — пусть; варша — годы; айута — миллионы; айутаих — будут увеличены.

Я убил много юношей, брахманов, доброжелателей, друзей, родителей, наставников и братьев. Даже если я проживу еще миллионы лет, мне не избежать ада, который уготован мне за эти грехи.

КОММЕНТАРИЙ: В любой войне неизбежно массовое убийство невинных живых существ: детей, брахманов и женщин, — что считается величайшим грехом. Все они — невинные создания, и писания не разрешают убивать их ни при каких обстоятельствах. Махараджа Йудхиштхира знал об этих массовых убийствах. Кроме того, на противоположных сторонах в этой битве сражались друзья, родители и наставники, и все были убиты. Сама мысль об этом побоище внушала царю ужас, поэтому он полагал, что будет находиться в аду миллионы и миллиарды лет.

ТЕКСТ 50

наино раджнах праджа-бхартур

дхарма-йуддхе вадхо двишам

ити ме на ту бодхайа

калпате шасанам вачах

на — никогда; энах — грехи; раджнах — царю; праджа-бхартух — защищающему подданных; дхарма — за правое дело; йуддхе — в битве; вадхах — убивающему; двишам — врагов; ити — все эти; ме — ко мне; на — никогда; ту — однако; бодхайа — для удовлетворения; калпате — предназначенных для правителей; шасанам — предписаний; вачах — слова.

Для царя, охраняющего своих подданных и убивающего за правое дело, в убийстве нет греха. Но ко мне это не относится.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Йудхиштхира думал, что поскольку он лично не правил царством, а Дурйодхана своим руководством не причинял вреда своим подданным, то причиной убийства такого огромного количества живых существ была только его личная корысть — отобрать трон у Дурйодханы. Это убийство было вызвано не нуждами правления, а было совершено ради самовозвеличивания, поэтому он считал, что этот грех лежит на нем.

ТЕКСТ 51

стринам мад-дхата-бандхунам

дрохо йо 'сав ихоттхитах

кармабхир грихамедхийаир

нахам калпо вйапохитум

стринам — женщин; мат — мной; хата-бандхунам — друзей убито; дрохах — вражда; йах — такая; асау — все это; иха — отсюда; уттхитах — произошла; кармабхих — посредством деятельности; грихамедхийаих — заботящихся о материальном благополучии; на — никогда; ахам — я; калпах — могу ожидать; вйапохитум — изменить это.

Я убил множество друзей женщин, посеяв такую вражду, что это невозможно искупить никакой материальной благотворительностью.

КОММЕНТАРИЙ: Человек, занимающийся благотворительностью исключительно ради собственного материального благополучия, называется грихамедхи. На пути такого материального процветания иногда встают препятствия в форме греховной деятельности, так как при исполнении своих материальных обязанностей материалист вынужден грешить, даже ненамеренно. Для освобождения от последствий таких грехов Веды рекомендуют несколько видов жертвоприношений. В Ведах сказано, что, выполнив ашвамедха-йаджну (жертвоприношение коня), можно освободиться даже от греха брахма-хатйи (убийства брахмана).

Махараджа Йудхиштхира совершил ашвамедха-йаджну, однако он считал, что даже такие жертвоприношения не могут освободить его от совершенных им великих грехов. В войне принимают участие мужья, братья и даже отцы и сыновья. Их гибель вызывает новую вражду, и цепь действий и последствий этих действий удлиняется, и нейтрализовать это невозможно даже тысячами ашвамедха-йаджн.

Таков путь деятельности (кармы). Она является причиной и действий, и их последствий, удлиняя цепь материальной деятельности, которая закабаляет человека в материальное рабство. В «Бхагавад-гите» (9.27–28) предлагается средство от этого: таким действиям и их последствиям можно положить конец, если посвятить всю свою деятельность Верховному Господу. В действительности же битва на Курукшетре произошла только по воле Верховного Господа Шри Кришны, как это явствует из Его же слов, и только по Его воле Йудхиштхира был возведен на трон Хастинапура. Следовательно, грех не мог даже коснуться Пандавов, которые просто исполняли волю Господа. Ответственность ложится на тех, кто объявляет войну, преследуя личные интересы.