Изменить стиль страницы

Он осторожно поинтересовался:

— Женщины только воюют? И ничего больше?

— Ну почему же? Сражаются молодые и сильные. Те, кто старше и слабей, учат юных, присматривают за рабами… Не все рабы так покорны, как эти… — она повела рукой, плавным жестом охватив все три яруса эстарда Шод. — В горах Варваров, на севере, богатые копи — медь, железо, олово… Там работают те, кого захватили в недавних набегах. Дикие, злые… Но мы умеем с ними справляться!

Разговорилась! Наконец-то!

Блейд поскреб отросшую темную бородку и заметил:

— Кажется, ты забыла еще одно женское дело.

Глаза Фарры настороженно блеснули.

— Забыла?

— Да. Женщины еще должны рожать детей.

Внезапно девушка резко поднялась; губы её дрожали, и Блейд с изумлением заметил, что по щекам её скупой струйкой бегут слезы. Она приложила пальцы к виску — к тому месту, где темнел маленький трилистник, и пробормотала сквозь зубы:

— Вот это тебя не касается, варвар… Дикарь, северный выродок!

Повернувшись, она направилась к лестнице. Блейд с изумлением смотрел ей вслед, не понимая, чем вызвана эта яростная вспышка. Его реплика была абсолютно невинной… Может быть, Фарра потеряла ребенка, и всякое упоминание о детях теперь вызывает у нее боль? Или это как-то связано с её преступлением? С темной меткой отверженной, запятнавшей её висок?

Разведчик поднялся к себе. Патрол и Касс играли в кости на утреннюю порцию вина. Пат уже храпел — он любил поспать. Блейд безжалостно растолкал его; все же из этой троицы рыжий был наименее тупым.

— Слушай, парень, откуда они берутся?

Пат вытаращил глаза.

— Кто?

— Ну, эти… женщины, что нас охраняют.

— Приходят из военных лагерей… из города… из других мест…

— Чтобы прийти из других мест, им, я думаю, сначала нужно родиться, — заметил Блейд не без язвительности.

— А… Ты вот о чем… — Пат протяжно зевнул, — Конечно, они рождаются, только не парни вроде тебя или меня помогают делу.

— Кто же? Святой дух?

Рыжий явно не понял его иронии.

— Это великая тайна, — важно заявил он, — неведомая людям нашего сословия. Но я слышал, — Пат многозначительно округлил глаза, — что отцом каждого истинного меота, мужчины или женщины, является сам Сат-Прародитель. Каждый из них носит каплю его божественной крови, и потому сопротивляться господам глупо и бесполезно. Они…

Блейд разочаровано покачал головой и усмехнулся.

— Сат, конечно, великий бог, но если он так огромен, как его изображение, то и все остальное у него великовато для смертной женщины…

Касс, оторвавшись от стаканчика с костями, уставился на Блейда с глуповатой ухмылкой.

— Никак ты хочешь сам обрюхатить эту Фарру? Боюсь, не выйдет… Зряшная затея!

Блейд нахмурился и поднес к его носу огромный кулак.

— Забудь её имя, мошенник! И не лезь, когда не спрашивают! Не то…

Он мог не продолжать. Пат, Патрол и Касс хорошо усвоили, кто тут хозяин.

* * *

Странно, но вспышка Фарры как будто сблизила их. Когда на следующий вечер Блейд присел рядом с ней, девушка повернула к нему бледное лицо и улыбнулась. Огромная победа, решил разведчик, впервые он увидел улыбку на этих бледно-алых губах.

— Кажется, вчера я завел неприятный разговор, произнес он. — Прости меня.

— Ты не виноват, — Фарра покачала головой. — Я все время забываю, что ты — чужеземец, не знакомый с заветами Сата. Мы, его дети, изучаем их с рождения…

С рождения! Значит, прекрасные воительницы меотки появляются на свет естественным путем! Но, насколько было известно Блейда, для этого существовал только один способ, древний, как мир.

Нерешительно откашлявшись, он произнес

— В тех историях, что я рассказывал тебе, говорилось не только о битвах, походах и подвигах героев. Они любили… любили прекрасных женщин, и это становилось для них великим счастьем… или горем. — Он замолчал, пристально всматриваясь в зеленые глаза. — Скажи, Фарра, способны ли вы любить? Что значит для вас любовь?

Веки, опушенные темными ресницами, опустились, на миг её лицо застыло, словно окаменев маска, высеченная из белого мрамора. Потом губы девушки шевельнулись, и он услышал:

— Да, Блейд… Мы любим, и любовь приносит нам радость или страдание. Как всем живым существам.

Она впервые назвала его по имени, не варваром, не северным дикарем — Блейдом.

— Значит, мужчины не вызывают у вас отвращения? И дети, которые потом появляются на свет…

Она прервала его, передернув плечами.

— Разве любовь связана с рождением детей? Или с мужчинами? Может быть, в варварских странах, но не у нас!

Блейд, пораженный, замолк, её нахмуренные брови ясно говорили, что разговор на эту тему лучше не продолжать. Немного подумав, он примирительно сказал:

— Ладно, не будем об этом. Расскажи лучше о своей стране. О заветах Сата-Прародителя. Раз уж я очутился здесь, я должен, вероятно, их выполнять.

— Нет, — Фарра покачала головой. — Заповеди Сата — только для меотов, и мне не пристало говорить о них. Хотя бы потому, что и я сама вне закона. Я — преступница, Блейд! Прародитель отвел от меня свою благословляющую руку… Теперь я такая же, как все здесь… как эти потомки варваров… — её глаза обежали двор эстарда, — как ты, Блейд…

Затем она начала рассказывать не о том, что интересовало разведчика больше всего, однако в её повествовании оказалось немало интересного.

Меотида была древней страной; её письменная история уходила на тысячу лет в прошлое. Здесь всегда рождалось больше девочек, чем мальчиков; насколько больше и с чем связано это странное отклонение, Фарра не знала. Но мужчины меоты представляли огромную ценность — слишком большую, чтобы рисковать их жизнями в кровавых стычках с дикими северными племенами. Поэтому издревле воевали женщины, мужчины же превратились в правящую элиту.

Сат-Прародитель, таинственным образом соединявший мужское и женское начало, заповедал своим детям, как хранить чистоту крови, как выстоять среди океана варварских народов. Вероятно, этой мифической фигуры никогда не существовало, но свод правил и предписаний, известных с древности и восходивших, согласно священной традиции, к устам самого божества, соблюдался нерушимо до сего времени.

Как понял Блейд, в теологии меотов имелась некая эзотерическая часть, касающаяся продолжения рода; Фарра была полностью посвящена в нее, но не собиралась открывать чужаку эти тайны. Зато прочие заповеди Сата не составляли секрета и казались на удивление рациональными. Они трактовали чисто практические вопросы — как выжить, как стать сильными, как победить, как держать в страхе воинственных соседей.

Меотида была полуостровом, соединенным с материком на севере узким гористым перешейком. Там вздымались пики Хребта Варваров, почти непроходимая горная цепь, и немногие дороги, что вели в северные страны, охраняли крепости и мощные воинские заставы. Второй хребет, Клартонские горы, изогнутым луком отсекал юго-восточную область полуострова, плодородное и обширное плато, на котором стоял эстард Шод и сотни других лагерей с «покорными рабами», как звали тех, чьи предки попали в страну несколько поколений назад. Непокорных, захваченных недавно, продавали или спускали навечно в темные шахты рудников Горы, и Клартонские, и Хребет Варваров, были богаты металлами — железом, медью, оловом, серебром, и в Меотиде умели выплавлять отличную сталь. Конечно, теперь этим занимались мастера из доверенных рабов, но под присмотром знающих инженеров-меотов. Сталь была великой тайной; стальное оружие давало огромное преимущество над теми, кто до сих пор ковал клинки из бронзы или темного железа.

Еще одной гарантией победы в бою были лошади. Блейд не раз видел их и восхищался прекрасными животными не меньше, чем ловкими наездницами. Он уже знал, что коней разводили на равнинах Праста, за Клартонскими горами, но только со слов Фарры смог оценить масштабы этой отрасли. Там, на северозападе, но зеленым безбрежным лугам мчались тысячные табуны — основа, сила и мощь конного войска воительниц Меотиды. У них не было пехоты; шагать по земле, сгибаясь под тяжестью неуклюжего вооружения, являлось уделом варваров-мужчин. Амазонки не неслись над ней, восседая на спинах могучих боевых скакунов, словно неуязвимые богини войны.