Изменить стиль страницы

– О Боже!

– Это была жена Миллера. Она закричала. Я пытался ей объяснить, но она продолжала кричать. Затем прибежал караульный, за ним соседи, последнее, что я помню, как меня вели в тюрьму. Он снова опустился на крыльцо рядом с ней.

– Вот мой «Кентерберийский рассказ».

Бланш не улыбнулась шутке.

– Все выглядит очень плохо.

– Так оно и есть. Я был должен ему денег, которые никогда не смог бы выплатить, поэтому между нами возникли разногласия. Те обстоятельства, при которых меня схватили, были достаточны для смертного приговора.

Бланш задумалась. Действительно, все свидетельствовало против Саймона. И все же он не был убийцей. По крайней мере, она так думала.

– Но у Миллера могли быть и другие враги.

– Вполне возможно.

– Их-то мы и должны найти. У тебя есть какой-нибудь план?

– Да, я планирую поспать, – сказал он с усмешкой, которую Бланш уже научилась не принимать всерьез. Она знала, что Саймон не хочет обидеть ее.

– Да, мне это тоже не помешает, – сказала она спокойно. – Планы будем строить потом.

Саймон встал и потянулся, воспоминания о ночи в лесу заставили Бланш зардеться и поспешно отвести глаза.

– Когда-нибудь нам придется поехать в Кентербери, Бланш. Это может быть очень опасно.

– Опасность подстерегает нас везде. Неужели ты хочешь сидеть здесь и ждать, пока она окажется у тебя под дверью?

– Нет. Конечно, нет. Ну что ж, тогда нам придется отправиться в Кентербери, как только представится случай.

– Конечно, мы так и сделаем, – сказала Бланш и направилась к двери. Если бы Саймон еще раз дотронулся до нее, она просто растаяла бы. – А теперь я иду спать.

– Хорошо. Бланш?

Она обернулась на пороге.

– Что?

Саймон сжал губы, а потом выпалил:

– Спасибо.

– Достойная плата за то, что ты сделал с моей жизнью, – сказала она нарочито вежливо и ушла. Сегодня последнее слово осталось за ней, редкий случай с тех пор, как она знает Саймона.

Но ее радость была недолгой. Как только она дошла до лестницы, что вела в комнаты, усталость опять навалилась на нее. Скоро они снова двинутся в путь, и кто знает, что уготовано им в будущем.

Стояла прекрасная погода. В Мэйдстоне был ярмарочный день, и сюда съехались фермеры со всей округи. Они заходили в таверны и на постоялые дворы, в магазины и лавки. Некоторые планировали остаться до вечера и посмотреть представление, которое будет давать странствующая труппа Вудли. Было тепло и шумно, кругом толпились люди.

Два дня Бланш, Саймон и Генриетта придумывали план. Наконец они решили, что Саймон и Бланш поедут в Кентербери под видом четы фермеров. Для пущей убедительности они устлали дно телеги соломой, луковой шелухой и старым картофелем.

Оба должны были изменить свою внешность. Саймону приделали накладную бороду, а Бланш должна была покрыть волосы коричневой пудрой и при помощи накладок под одеждой изменить фигуру. Немного румян – и ее стало совсем не узнать.

Посмотрев на себя в зеркало, она была поражена, как мало надо времени, чтобы измениться до неузнаваемости.

Звук шагов заставил ее оглянуться. Это был Гарри.

– Ничего не забыли? – спросил он Бланш.

– Думаю, нет. Еды хватит на несколько дней, одеяла, смена белья, – стала перечислять она. – И деньги.

Она улыбнулась Гарри:

– Мы могли бы обойтись и меньшим. Большое спасибо, что позаботились о нас.

Гарри облокотился на повозку.

– Это мы должны благодарить вас, мисс. Саймон попал в переплет, но помочь ему можете только вы.

– О, но, помогая ему, я помогаю и себе, – возразила Бланш. – Думаю, мы можем отправляться.

– Если у вас все получится, что вы намерены делать после?

Бланш вздохнула.

– Я не знаю, мистер Вудли. Может, поеду домой, но…

Но ее семья вовсе не такая, как у Саймона, подумала Бланш и проглотила неожиданно возникший ком в горле. Они не смогут принять ее без упреков. Они никогда не смеялись, не ругались и не проявляли нежности друг к другу и никогда не смотрели на нее такими любящими добрыми глазами. Интересно, знает ли Саймон, насколько ему повезло?

– Вы изменились, – сказал ей Гарри, когда они вошли во двор булочной. – Такое случается.

– Я не знаю. Конечно, я изменилась, а с другой стороны, мне кажется, что я стала такой, какой всегда была в душе.

Гарри внимательно смотрел на нее.

– Жаль, что Саймон не встретил вас немного раньше, возможно, тогда ничего подобного не случилось бы.

– Кто знает, что бы случилось, – сказала Бланш, неожиданно почувствовав раздражение. Она прекрасно понимала, что при обычных обстоятельствах Саймон не обратил бы на нее никакого внимания.

– Он, в общем, неплохой парень, – продолжал Гарри, не обратив внимания на слова Бланш. – Немного неуправляемый, со временем это пройдет.

– Он ничего не принимает всерьез, – выпалила Бланш и остановилась как вкопанная.

– Неужели вы так думаете? – спросил Гарри и потрепал ее по подбородку. – Тогда вы его плохо знаете.

– Нет, – она отвернулась. – Я знаю, почему он так делает. Это хорошая защита. Вот только для других людей – это очень утомительно.

– Может быть. Но вы заметили, что с нами, своей семьей, он совсем другой?

– Да.

– И с вами тоже. Бланш вскинула голову.

– Как раз наоборот. Со мной он ведет себя хуже, чем с остальными. Я…

Гарри улыбнулся.

– Мисс, неужели его поведение ни о чем вам не говорит? Я очень беспокоился за него, – продолжил он, прежде чем Бланш успела ответить. – Даже до того, как случилось это несчастье, я беспокоился. В нем была какая-то неудовлетворенность, как будто ему чего-то не хватает.

– Не хватает чего?

– Я не знаю, мисс, или я бы постарался дать ему это. Но я заметил кое-что за последние несколько дней.

– И что же?

– Его неудовлетворенности как не бывало. Я не думаю, что он убегал от чего-то, мне кажется он наоборот, стремился чего-то достичь. Вы говорили о том, что он ничего не принимает всерьез, как будто играет роль. Но это лучший способ убежать.

– От чего?

– От реальности. От своей жизни. Возьмись за решение чужих проблем, и ты на время забудешь о своих собственных.

Бланш задумалась. Разве она не испытала подобных чувств, когда играла в театре в Рочестере?

– Но сейчас он занят решением своих проблем.

– Да, мисс. И я думаю, что в основном это – ваша заслуга.

– Я в этом не уверена.

Она снова направилась к воротам. Не может быть, чтобы Гарри был прав. Она для Саймона только спутница в опасном путешествии, не больше.

Она помахала Гарри рукой и быстро вышла за ворота, оставив его в полном недоумении.

– О чем вы говорили? – спросила его Бесс, выйдя на крыльцо.

– О Саймоне, и, по-моему, я наговорил лишнего.

– Что ты говоришь?!

– Да. И я думаю, она нравится Саймону.

– Жаль только, что они не встретились раньше.

– И что бы это изменило? Но хуже всего то, что мы не можем помочь.

– Мы делаем все возможное, – сказала Бесс.

Благодаря врожденным качествам характера и недавним событиям Бланш никогда не забывала об осторожности. На улице толпились люди. Здесь были фермеры, несколько солдат и даже жонглер, чьи трюки просто завораживали детей. Среди такого количества народа едва ли ее кто-то заметит. Но рядом не было Саймона, поэтому Бланш была не на шутку встревожена. Наверное, ей лучше вернуться в булочную.

Миновав площадь, она остановилась, чтобы перевести дыхание и еще раз взглянуть на пестрые палатки и витрины магазинов. Люди, занятые своими делами, и не подозревали, что среди них находится человек, которого ищут по всей стране. Все было так спокойно, что Бланш пришла в отчаяние. Ее прошлую жизнь уже не вернуть?..

Она уже было повернулась, чтобы идти в пансион, как вдруг кто-то схватил ее за руку.

– Бланш Марден! Какая встреча, – произнес рядом мужской голос. – Вот ты и попалась.