Изменить стиль страницы

В толпе начали перешептываться. Действительно, это не пришло никому в голову.

– Разве вор, укравший так много денег, остался бы здесь? – продолжала она. – Газеты пишут, что в такие тяжелые дни Бронстон не ходит в собственный банк и делает чудовищные обвинения из укрытия. Разве это не странно? – Рита гордо подняла подбородок и свысока посмотрела на людей. – Моего мужа обвинили по ошибке. Если вы сможете проявить терпение, то уже через несколько дней станет ясно, что Уильям Мэдокс невиновен.

Наступила долгая пауза, потом до нее донеслось несколько голосов из толпы. Человек, стоявший впереди и шумевший раньше громче остальных, проговорил:

– Не думаю, что мы потеряем больше денег, если подождем пару дней.

– Мой муж будет оправдан. Он сделает все возможное, чтобы найти настоящего вора, и тогда ваши деньги будут возвращены вам. Я обещаю это!

Наступила еще одна пауза, а затем все тот же мужчина, обладавший, видимо, авторитетом среди митингующих, отбросил в сторону плакат и громко призвал всех остальных разойтись.

Через час Уильяма вывели из камеры. Увидев, Риту и своих родителей, Мэдокс был так шокирован, что не мог выговорить ни слова.

– Бедный мой мальчик! – воскликнул Чарльз, как будто не было долгих лет молчания между ним и сыном. Он обхватил Уильяма за плечи и горячо обнял. – Я привез адвоката Палмера. Сейчас мы оставим залог, а затем сделаем все, чтобы доказать твою невиновность.

Взгляд Уильяма оторвался от лица Риты. Разумеется, он был несказанно счастлив ее внезапному появлению, но еще больше его охватила радость оттого, что исчезла стена между ним и семьей. Задыхаясь от счастья, он смотрел на отца и мать, которых не видел долгие годы. Отец выглядел слегка похудевшим, но его глаза светились решительностью и энергией.

– Ты уверен, что я невиновен? – спросил Уильям у отца.

– Не говори глупостей, – резко произнес Чарльз. – Я лучше всех знаю своего сына и потому убежден в том, что ты не можешь совершить подлость.

Уильям с облегчением уткнулся лицом в его плечо.

– До чего же приятно видеть вас снова, мистер Мэдокс, – произнес он сухую фразу, но в голосе его прозвучали слезы радости.

Чарльз улыбнулся.

– Мне тоже приятно тебя видеть.

– Какие церемонии! Эх вы, мужчины! – воскликнула Джулия, пытаясь оторвать от мужа Уильяма. – Мой дорогой мальчик! Что за несчастье свалилось на тебя… – грустно сказала она, когда сын почтительно поцеловал ей руку. – Мы обязательно вытащим тебя отсюда. Даже если нам придется дать взятку судье или ж лучше пригрозить ему пистолетом.

– Мама! – вымолвил Уилл, ласково прижав ее к себе.

– Я знаю одного милого судью, – добавила она. – Мы были влюблены друг в друга в школе. Быть может, он сможет чем-то помочь нам.

– Обойдемся и без него, – сердито сказал Чарльз. – И можешь не щеголять передо мной своими прежними возлюбленными, кокетка этакая!

Вместо ответа Джулия лукаво хихикнула и нежно погладила мужа по щеке.

Уильям вновь взглянул на жену, смущенно стоящую позади его родителей. Его сердце учащенно забилось, и он понял, как сильно скучал по ней. Но лишь только его глаза вспыхнули радостью, как Рита немедленно гордо вздернула подбородок и уставилась на него с искренним негодованием. Эта девчонка вновь готова продолжить войну. Время и расстояние не смогли утихомирить ее строптивое сердце. Уильям недовольно нахмурился. Придется еще немного подождать. Обида девушки обязательно пройдет, когда она поймет, что все его мысли и чувства заняты лишь ей одной. Хорошо, если до этого благословенного времени его не разорвет на куски разъяренная толпа.

– Я могу узнать, что ты делаешь здесь? Каким образом ты встретилась с моими родителями? – сдержанно поинтересовался он.

– Твоя жена гостила у нас, – ответил вместо невестки Чарльз, с любопытством изучая лица Уильяма и Риты.

– Тебе ведь не могло прийти в голову, что я решу навестить твоих родных? – сердито фыркнула девушка. – Если ты вообще заметил, что я уехала.

– Как ты догадлива! – Уильям почувствовал закипающее внутри раздражение.

– Разумеется, – зашипела разъяренной кошкой Рита. – Не думаю, что ты скучал без меня! Миссис Бронстон занимала все твои мысли, и ты не сразу сообразил, что твоя жена куда-то отлучилась.

Джулия решительно встала между ними.

– Здесь не место для выяснения отношений, – мягко сказала она.

– Да, мама, ты права, – согласился Уильям, хотя по-прежнему сжигал сердитым взглядом жену. – Спасибо вам всем, что пришли ко мне.

– Семья должна держаться вместе. Особенно, когда приходит беда, – печально заметила мать.

– Я заплатил залог, – сказал адвокат, выходя из кабинета начальника тюрьмы. – Теперь ты свободен, Уильям.

Все вместе они покинули здание с зарешеченными окнами. Два экипажа направились в сторону центра города.

– Надеюсь, что миссис Давс не отказала тебе в жилье? – глядя в сторону, поинтересовалась Рита у мужа. – С моей «Грейси» все в порядке?

– Ты как всегда больше всего беспокоишься о своей разлюбезной машине. С ней все в порядке, можешь не волноваться. А наша милая миссис Давс отказалась выгнать меня, несмотря на призывы вкладчиков. Она чудесный человек.

– Пожалуй, мы снимем комнаты здесь, – сказал старший Мэдокс, когда экипаж остановился у самого крупного в Норридже отеля. – Вам лучше отправиться к себе домой, – обратился он к невестке и сыну. – Рита, милая, помоги Уиллу привести себя в порядок. А потом приезжайте к нам. Встретимся за ужином в ресторане.

– Но… – попыталась возмутиться девушка.

– Да, отец, так будет лучше всего, – остановил ее Уильям. – Нам с Ритой есть о чем переговорить. Пришло время решить самые важные наши проблемы.

– Неужели? – холодно бросила в его сторону Рита.

Родители Уильяма отправились в гостиницу, а экипаж повез Уильяма и Риту в сторону дома миссис Давс.

Откинувшись на спинку сиденья, Уильям с интересом разглядывал жену. Она выглядела удивительно красиво в элегантной норковой шубке и в маленькой меховой шапочке. Строптиво вздернув свой носик, она усиленно делала вид, что изучает украшенные к Рождеству дома. Каким дураком он был раньше, если не смог сразу сообразить, что эта малышка – настоящая жемчужина! Да, именно жемчужина, и он сам сумел вытащить ее из той раковины, что скрывала девушку в маленьком домике на краю Грейслоу. Наверно, не случайно ее имя – Маргарита – означает «жемчужина».

Как мог он столько лет дарить свое сердце пустой вздорной девице, у которой все мысли посвящены лишь жажде денег! Что ж, Лилиана сделала свой выбор, когда вышла замуж за банкира, который к тому же оказался вором и лжецом. Они – достойная пара. И он тоже сделал свой выбор, когда привел к венцу эту нежную, милую, чистую жемчужинку.

– Я благодарен тебе, – сказал он Рите. – За то, что ты вернулась. Но еще больше за то, что привезла с собой моих родителей. Ты сумела помирить меня с отцом. Это больше, чем я мог ожидать…

Полуобернувшись, Рита осторожно взглянула на него.

– Твой отец давно уже сожалеет, что обвинял тебя в том, в чем не было твоей вины. Теперь он понял, что на все – и плохое, и хорошее – есть воля Божья. Он помирился с Господом и решил устранить непонимание между вами. Он был очень болен, но теперь ему, кажется, становится лучше.

Мэдокс улыбнулся.

– И в этом, без сомнения, целиком твоя заслуга, – сказал он с нежностью. – У тебя доброе сердце, Рита. Только глупец не заметит этого.

– Ты тоже очень добр, – холодно улыбнулась она и вновь уставилась в окно, чтобы рассмотреть освещенные фасады домов.

– Я искал тебя и даже просил одного своего знакомого из Скотланд-Ярда найти тебя, – сообщил он.

– Зачем? – слегка вздрогнула она.

– Потому что беспокоился о тебе. Я не знал, где ты, и все ли с тобой хорошо. И я скучал по тебе.

– Ты мог бы поинтересоваться об этом у Майкла. Он, конечно, обещал хранить мою тайну, но, скорее всего, все бы тебе рассказал.

Его глаза вспыхнули от плохо скрываемого гнева.