Изменить стиль страницы

XXI. Полифонта[110]

[Рассказывает Бей в книге II «Происхождения птиц»]

(1) У Терины, дочери Стримона,[111] и Ареса родилась дочь Фрасса.[112] На ней женился Гиппоной, сын Трибалла,[113] и у них родилась дочь по имени Полифонта. Она презирала дела Афродиты, но, уйдя на гору, стала спутницей Артемиды и подругой в ее играх. (2) Афродита же, за то, что та не почитала ее дел, внушила ей любовь к медведю и лишила ее разума. И она, подстрекаемая богиней, совокупилась с медведем. Увидев ее, Артемида безмерно ее возненавидела и обратила против нее всех диких зверей. (3) Полифонта, испугавшись, что звери ее растерзают, бежала в отцовский дом и родила двух сыновей, Агрия и Орея,[114] огромного роста и с неуемной силой. Ни богов, ни людей они не почитали, но на всех нападали и, если встречали чужеземца, загоняли его в дом и съедали. (4) Тогда Зевс, возненавидев их, послал Гермеса наложить на них кару, какую пожелает. И Гермес решил отрубить им ноги и руки. Но Арес, поскольку Полифонта возводила к нему свое происхождение, избавил ее сыновей от такой доли и, вместе с Гермесом, изменил их природу, превратив их в птиц. (5) Полифонта стала филином, кричащим по ночам и живущим без еды и без питья; голову он опускает вниз, а лапы держит высоко вверх и служит для людей вестником войны и смуты. Орей же стал лагом,[115] и его появление не сулит ничего хорошего; Агрий превратился в стервятника, самую ненавистную из всех птиц и богам, и людям, так как <Арес и Гермес> внушили ему ненасытное желание человеческого мяса и крови. (7) Их служанку боги превратили в зеленого дятла: во время превращения она умолила богов не делать ее птицей, вредной для людей. Гермес и Арес вняли ее просьбе, так как она по принуждению делала то, что ей приказывали хозяева. Так эта птица служит благоприятным предзнаменованием для идущего на охоту и пир.

XXII. Керамб

[Рассказывает Никандр в книге I «Превращений»]

(1) Керамб, сын Евсира, внук Посидона, и офрейской нимфы Эйдофеи, жил у подножия Офрии, в земле малийцев.[116] Были у него многочисленные стада, и он сам их пас. (2) Его посещали нимфы, потому что он услаждал их в горах своим пением. Говорят, он был лучшим певцом из тогда существовавших, славился своими пастушескими песнями, а живя в горах, изобрел пастушескую свирель,[117] первым из людей[118] стал играть на лире и сложил множество прекрасных песен. (3) Говорят, что благодаря этим способностям ему удалось однажды увидеть, как нимфы танцуют[119] под звуки его лиры, а Пан из благосклонности к нему посоветовал оставить Офрию и пасти стада на равнине, так как ожидалась невероятно неблагоприятная зима. (4) Но Керамб из-за высокомерия, свойственного юности, как будто повредившись умом по воле богов, не согласился отогнать скот с Офрии в долину, да к тому же изрек враждебное и глупое слово по отношению к нимфам, что род их — не от Зевса, а родила их Сперхею Дино;[120] Посидон же, охваченный желанием к одной из них по имени Диопатра, снабдил корнями ее сестер и превратил их в тополя[121] до тех пор, пока сам он, насытившись ее ложем, их не освободил и не вернул им изначальную природу. (5) Такими речами Керамб оскорблял нимф. Однако спустя недолгое время неожиданно нагрянули холода, источники замерзли, выпал обильный снег и стада Керамба исчезли вместе с тропами и деревьями. Нимфы же в гневе изменили природу Керамба за то, что он бранил их, и стал из него древоточец керамбик.[122] (6) Он появляется на деревьях, и на вид горбатый с кривыми зубами, и все время ворочает челюстями, черный, длинный, с твердыми крыльями, похожий на больших жуков. Его зовут быком-древопожирателем, у фессалийцев же — керамбиком. Дети пользуются им как игрушкой и, отрезав ему голову, носят <на шее>, так как голова с рогами похожа на лиру, сделанную из панциря черепахи.

XXIII. Батт

[Рассказывает Никандр в книге I «Превращений», Гесиод в «Великих Эоях»,[123] Дидимарх[124] в книге III «Метаморфоз», Антигон[125] в «Превращениях» и Аполлоний Родосский в эпиграммах,[126] как говорит Памфил в книге I]

(1) У Арга, сына Фрикса, и Перимелы, дочери Адмета, был сын по имени Магнет. Он жил вблизи Фессалии, и люди назвали эту землю по его имени Магнесией. И родился у него сын Гименей, прославившийся своей красотой. (2) Когда же увидевшего его Аполлона охватила страсть к юноше, и он не покидал дома Магнета, Гермес замыслил хитрость[127] против стада коров Аполлона, которые паслись там же, где коровы Адмета.[128] И прежде всего наслал он на собак, которые их сторожили, удушье и сон, так что они позабыли о коровах и пренебрегли сторожевой службой. (3) Затем он прогнал с пастбища двенадцать телок, сто коров, не знавших ярма, и быка, который покрывал коров. Потом он привязал к хвосту каждого животного ветки, чтобы скрыть следы коров, и погнал их через землю пеласгов, фтиотийскую Ахею, Локриду,[129] Беотию и Мегариду и оттуда в Пелопоннес через Коринф и Лариссу[130] вплоть до Тегеи, а оттуда вдоль Ликейской горы,[131] Меналия[132] и так называемой «Баттовой Стражи».[133] (4) А жил этот Батт на вершине скалы, и когда услышал мычание гонимых мимо телок, вышел из дома, понял, что дело идет о краже коров и попросил отступного, чтобы никому о них не сказать. Гермес пообещал дать ему просимое, и Батт поклялся никому не говорить о коровах. (5) Когда же Гермес спрятал их, загнав в пещеру в горе, соседней с Корифасием,[134] напротив Италии и Сицилии, он тотчас вернулся в Батту, изменив свою внешность, и пытался проверить, остается ли тот верен клятве. Предложив ему в награду хлену,[135] Гермес стал выспрашивать, не знает ли он чего об украденных коровах, которых гнали мимо него. (6) Батт взял хламиду и рассказал о коровах. Гермес, рассердившись из-за его двуличия, ударил его жезлом и превратил и скалу, которую не покидает ни холод, ни жара. И до сих пор проходящие мимо нее называют это место «Баттовой Стражей».

вернуться

111

Стримон — бог одноименной реки во Фракии.

вернуться

112

Фрасса — собственно, «фракиянка».

вернуться

113

Трибалл — выходец из одноименного фракийского племени, в классическую эпоху — образец дикости и неотесанности. См. Аристофан. Птицы. 1567–1573.

вернуться

114

Агрий и Орей — говорящие имена: «Полевой» и «Горный».

вернуться

115

Лаг — птица не идентифицированная; вероятно, из породы стервятников. См. превращение Агрия.

вернуться

116

Земля малийцев примыкает к Малийскому проливу, отделяющему материк от северо-западной оконечности Евбеи.

вернуться

117

изобрел… свирель. — По традиционной версии, изобретателем свирели считается Пан. Ср. Феокрит. Сиринга («свирель»); Овидий. Метаморфозы. I. 689–712.

вернуться

118

первым из людей… — По традиционной версии, это — заслуга Орфея.

вернуться

119

как нимфы танцуют. — Ср. ниже, XXXI. 3.

вернуться

120

Сперхей — бог одноименной реки, протекающей через Малийскую долину; Дино — одна из трех грай, ужасных своей внешностью (δεινός — «ужасный», «страшный»).

вернуться

121

превратил их в тополя. — Ср. ниже, гл. XXXII. 4.

вернуться

122

древоточец керамбик. — Судя по дальнейшему описанию, в облике керамбика объединены древоточец и жук-олень с рогами, напоминающими лиру.

вернуться

123

«Великие Эои» — поэма, приписываемая Гесиоду и содержащая каталог женщин — прародительниц знатных родов.

вернуться

124

Дидимарх — александрийский поэт.

вернуться

125

Антигон из Кариста — поэт начала Римской империи.

вернуться

126

Аполлоний… в эпиграммах. — По поводу того, писал ли Аполлоний эпиграммы, среди исследователей нет согласия. Может быть, это ошибка, исходящая от александрийского грамматикаПамфила (I в. н. э.), который проявлял интерес ко всякого рода мифам о превращениях.

вернуться

127

Гермес замыслил хитрость. — См. гомеровский гимн к Гермесу; Овидий. Метаморфозы. II. 680–707; Аполлодор. III. X. 2. В какой связи это находится с любовью Аполлона к Магнету, — неясно.

вернуться

128

где паслись коровы Адмета. — По более распространенной версии, стадо Аполлона находилось в Пиерии или Мессении, а стадо Адмета он пас в Фессалии, будучи отдан ему на один год в услужение за убийство Киклопов. См. Еврипид. Алкестида. 1–7; Диодор Сицил. IV. 71. 1–3; Аполлодор. III. X. 4; Гигин. XLIX.

вернуться

129

Земля пеласгов — Фессалия; Фтиотида — область на северном берегу Малийского залива; Локрида — область, примыкающая к его южному берегу и Евбейскому проливу.

вернуться

130

Ларисса — здесь: название аргосского акрополя.

вернуться

131

Ликейская гора — вероятно, описка Антонина или его источника вместо «Лиркейской горы», хотя и она находится севернее Тегеи (в центре Пелопоннеса), т. е. на пути, уже пройденном Гермесом.

вернуться

132

Меналий (Менал) — город в Пелопоннесе, на северо-запад от Тегеи, у подножья одноименного горного хребта. География Антонина остается достаточно запутанной.

вернуться

133

Баттова Стража — место неизвестное. Антонин Либерал локализует его, как видно, где-то в Южном Пелопоннесе.

вернуться

134

Корифасий — мыс в Мессении, близ Пилоса. Из этого видно, что гнать стадо в Меналий Гермесу было незачем.

вернуться

135

Хлена — одежда из грубой шерстяной пряжи, служившая в V в. наградой победителям на общегреческих состязаниях в Пеллене (город в Ахее). По одной из версий, праздник посвящался Гермесу. Во времена Антонина Либерала он потерял всякое значение и справлялся только местными жителями.