Изменить стиль страницы

Маркиз. Сколько будет времени тому назад?

Пиппетто. Только что, в эту самую минуту.

Маркиз (про себя). Я вне себя! Иду к этому мерзавцу! (Остановясь). Но если произойдет какая-нибудь сцена, может, даже очевидно, скандалезная Может быть, теперь она ушла уже прочь Я рискую умереть от тоски, однакож, нужно немножко умерить себя, чтоб не показать этим невинным…(Вслух). Это ничего не значит. Девушка имела нужду о чем-нибудь поговорить. Ступай, ступай в свою комнату. А об этом и не думай. Тут нет ничего худого.

Пиппетто. Я вам сказал это, потому что вы любите, чтоб вам говорили всё, что делается в доме.

Маркиз. Хорошо. (Про себя). Я чувствую, что задыхаюсь от бешенства. (Ему). Ступай!

Пиппетто (про себя). Я думал, что это больше его изволнует. Нужно сказать, что он говорит против женщин потому только, чтобы напугать, а в душе, как видно, он напротив Это мне дает со временем надежду, что ему можно будет изъяснить любовь мою к Леонарде. (Ему). Когда вам нужно меня, я буду в этой комнате. (Уходит).

Маркиз (один). Возможно ли? В течении десяти лет Но, впрочем, я уж начинал и без того иметь подозрения Предложения в пользу женщин кое-какие модные правила, которые он мне беспрестанно начал советовать Недостойный! Я вне себя! Счастье, что я сам глядел в оба за своими сыновьями. Но теперь, что мне делать? Если я стану кричать, он будет отпираться, и невинные дети Попробовать с помощью какой-нибудь хитрости узнать, есть ли женщина в его комнате…(По некотором молчании, громко). Эй, позвать ко мне дон Грегорио!

Явление X

Маркиз и дон Грегорио.

Дон Грегорио. Что прикажете?

Маркиз (про себя). А, предатель, ты здесь!

Дон Грегорио (про себя). Теперь я покойнее, после того, как удалось мне провести ее ко мне так, что никто не видал.

Маркиз. Синьор дон Грегорио, я позабыл попросить у вас одного одолжения.

Дон Грегорио. Приказывайте.

Маркиз. Я ожидаю на-днях племянника моей сестры, которого я бы хотел, желая доставить ему более свободы, поместить в ваших комнатах. Вы, я полагаю, уступите ему охотно на несколько времени, а вас я переведу на время в комнату, что возле меня.

Дон Грегорио. Почему нет? Если только это вам удобно, вы имеете полное право.

Маркиз. Итак, я бы хотел, если вы позволите, на минуточку взойти и посмотреть, не нужно ли чего-нибудь поправить.

Дон Грегорио (про себя). Вот тебе на! (Вслух). Любезнейший маркиз, комната теперь в беспорядке. Еще не убрано ничего.

Маркиз. Не беда. Между нами не нужно комплиментов.

Дон Грегорио. Вы так думаете? Но постель еще не приведена в порядок, платья разбросаны и скомканы, как попало, везде на стульях…(Про себя). Небо, помоги мне!

Маркиз (начиная горячиться). Это ничего Я хочу посмотреть один, не нужно ли что привести в порядок в комнатах — занавесы, мебель

Дон Грегорио (почти хватая его за руки). Будьте уверены, что так, как будто новая.

Маркиз. Нужно будет побелить камин.

Дон Грегорио. Я никогда не развожу в нем огня.

Маркиз. Паркет?

Дон Грегорио. Превосходнейший!

Маркиз. Окна?..

Дон Грегорио. Чисты чистейшим образом.

Маркиз. Нет никакого сомнения. Развратник, ты уличен! (Вслух). Вижу, что вы имеете особенное удовольствие принять меня в убранных комнатах. Хорошо, я приду завтра утром.

Дон Грегорио. С охотою. Вы сделаете мне большую честь. (Про себя). О, благодарение небу!

Маркиз (про себя). Ободрись, адская душа! Чрез несколько времени увидишь! Женщина не убежит. Я сам буду караулить. (Вслух). Больше ничего не нужно.

Дон Грегорио. Итак, пусть будет так.

Маркиз. Завтра. (Про себя). Я весь дрожу.

Дон Грегорио (Про себя). Ух, как я испугался! (Вслух). Я вижу, маркиз, что вы до сих пор еще встревожены, потому что я вам говорил в пользу

Маркиз. Фи! ничуть. (Про себя). Недостойный боится, однакож!

Дон Грегорио. Что касается до синьора Энрико

Маркиз. Я вас прошу, дон Грегорио, теперь вы ему ничего не говорите для этого будет время…(Про себя). Я опасаюсь, что одно дыхание его заразит эту невинную душу.

Дон Грегорио. Но поверьте, что

Маркиз. Нет, нет, дон Грегорио, отец отвечает за детей, но дядька Невинность может быть заражена одною тенью только Слова но пример Если б в эти лета, да уже на то Довольно, Небо, небо!..

Дон Грегорио (в изумлении). Как?

Маркиз (удерживая себя). Извините. Прощайте, дон Грегорио

Дон Грегорио. Но

Маркиз. Ничего, ничего. Прощайте, мой любезный! Ваш слуга. (Про себя). Гнев изменил мне. (Уходит).

Дон Грегорио (один). Есть ли где на свете этакий взбалмошный старик? Из одного только слова, которое я сказал ему в пользу женщин Нет, я вижу, что нет никакой надежды в этом деле. Нужно покамест об этом и мысль отложить! И если б он захотел войти со мною в мою комнату

Явление XI

Дон Грегорио и Пиппетто.

Пиппетто. Синьор дон Грегорио!

Дон Грегорио. Что хотите вы?

Пиппетто. Ничего, ничего! (Проходя сцену). Хотел но не нужно.

Дон Грегорио. Скажите, скажите, однакож!

Пиппетто. Теперь у вас есть дела.. Приду после в вашу комнату.

Дон Грегорио. Да говорите здесь Послушайте!

Пиппетто. Без комплиментов После, когда вам будет свободнее

Дон Грегорио. Но, однакож

Пиппетто. После, синьор дон Грегорио, после…(В сторону, спеша удалиться). Хорошо, хорошо, он смутился, Леонарда будет довольна. (Уходит).

Дон Грегорио. Я просто с досады убил бы себя. Никогда не привыкши притворяться, мне кажется, что все воображают какой-то секрет. Этот тоже хотел войти в мою комнату!.. Нет, нечего терять времени; как только потемнеет, сей же час ее вывесть. Нет никакой надежды устроить это дело.

Явление XII

Леонарда и дон Грегорио.

Леонарда. Слуга ваша, дон Грегорио. Вы очень заняты?

Дон Грегорио. Нужно не дать подозрения. (Вслух). Нет, напротив

Леонарда. К чему, к чему это! Без церемонии!

Дон Грегорио. Я говорю вам

Леонарда. Со мною вы не имеете времени говорить.

Дон Грегорио. Вы ошибаетесь

Леонарда. Я это знаю, я это знаю Я старуха.

Дон Грегорио. Я никогда

Леонарда. Но кто, например, молод

Дон Грегорио. Что такое вы говорите?

Леонарда. Где тонко, тут и рвется.

Дон Грегорио. Как так?

Леонарда. А кто дольше пождет, тот после возьмет.

Дон Грегорио. То-есть, Леонарда?…

Леонарда. Ничего.

Дон Грегорио (с сердцем). Провались ты! (Про себя). Даже странно, право: все со всех сторон доезжают меня. Дьявол! Кончится ли это? (Уходит).

Леонарда. А, попался! Ты, наконец, уничтожен! Ты уничтожен! (Убегает).