Его невинность — вы поймите сами —
Ведь не могла расти с его годами.
Ведь надобно ж на что-нибудь решиться.
Я сам страдал от каждой женской ножки,
За каждую отдал бы целый свет,
Я целовал следы их по дорожке.
Во мне рождали чудное желанье;
Он принял, иногда улыбкой хладной
И чувства подавлял он, как раба,
Но с сердцем, страх, невыгодна борьба!..
Волна катилась медленней и глаже.
И размышлял о тайне единенья
Волнующейся груди, а потом
Обнявшийся в тени цветущей вишни
До слов пустился в путь отсутствуют.
Как Аббадона грозным новым адом
Слова на Маврушу отсутствуют.
Слегка платок накинув шерстяной,
Стихи Потом, на мягкий пух привлечена,
Под одеяло пряталась она; … отсутствуют.
И с жгучим поцелуем он сливался.
Дремало всё, лишь в окнах иногда.
Являлся свет и силуэт, объятый
Тьмой ночи, из картин Рембрандта взятый,
Чтоб поскорее осушить ей глазки.
Ну полно! Слезы прочь и сядь сюда!»
Стихи Мавруша, крепко Сашу обнимая,
Так отвечала, медленно вздыхая: … отсутствуют.
Уж я терплю, за что же? Сердце вольно.
Завистливых… Всё Васька ваш, злодей.
Она замолкла. Точно так, или нет
После слов В последний раз до слов Как вдруг отсутствуют.
Стих «Pourquoi ce bruit? Que faites-vous donc?» —
«Je f<…>!» с купюрой последних слов.
К окну в волненьи Саша подбежал:
Но должен знать?.. Он должен быть свидетель,
Что умный и забавней и сносней,
И список их, как памятник святой,
На двух листах, раскрашенных отлично,
Как пить — с водой иль просто голый ром
Напрасно входит, кланяяся чинно, —
Пленительна беспечной наготою,
У наших дам найти б его я мог,
Стих с купюрой двух последних слов.
Вам посмотреть?.. там есть Мишель Abine,
Ей-богу, всё равно мне, что случится!
Истратился; но это мне урок —
Надменностью бессильной отзывалось.
Воображеньем бойким наш приятель
Восточных слов был страстный обожатель
И потому Зефиром наречен
Блеснув, как рысь, очами, денег взял
Для дикаря всё было непонятно —
Колеблющие перья! Пред грозою
Ты мук своих не выразил словами, —
И зябнешь ты, как часовой бессменный.
На голове твоей? И весел ли как прежде?
Ты любишь нас и веришь ли надежде?
На алтаре моем. Желанья славы,
Как призрак, разлетелися. Вы правы,
О, суета! И вот вам полубог —
Но полно! Злобный бес меня завел
Умел смирять пред гордою толпою
Как подлый раб, пред идолом другого!
Блажен, кто посреди больших степей
Летя подобно сумрачному Диву
Копытом звонким и вперед землею
В рядах дворянства, с робким униженьем,
За сильных всюду, всем за деньги служит,
Слабейших давит, бьют его — не тужит!
Профессор важный — каждый их сапожник
Стихи И смело здесь и вслух глаголет он,
Как Пифия, воссев на свой треножник…отсутствуют.
С листом в руках, с оравою друзей,
В душе моей, и я, как в первый раз,
Есть рифма: гадость, а не только радость!
Или еще крыло жильца развалин —
И русский бог очистил храм священный
Его паденья также был свидетель.
Черты карандаша, стих. Посетитель
Проводит… Кто писал, с какою целью?
Из мертвых уст их низлетит — увы!
Осветятся главы церквей златые,
Клокочет и шипит струей румяной,
Мелькают… Вот учтивый силуэт
Рисуется, вот шопот удивленья,
Улыбка, взгляды, вздохи, изъясненья…
После стиха У зеркала… в первопечатном издании помета Здесь рукопись обрывается.
ПЕСНЯ ПРО ЦАРЯ ИВАНА ВАСИЛЬЕВИЧА…
Разночтения текста «Лит. прибавл. к Русскому инвалиду»:
Да об чем бы тебе молодцу кручиниться?
Вот уж поп прошел домой с молодой попадьей,
Что одёжа твоя вся изорвана?
Мы с тобою, жена, обручалися,
Чтоб свету божьего ты не видела,
И велел растянуть цепь серебряную,
Оцепили место в 25 сажень,
Чистым золотом в кольцах спаенную.[156]
А кто будет побит, того бог простит!
Об одном из нас будут панихиду петь,
ТАМБОВСКАЯ КАЗНАЧЕЙША
Варианты чернового автографа:
Между писак — я даже рад
Пою, друзья, на прежний лад. *
Начато: а. Ее пр<не дописано>
б. Ее печальную
Обычай древний сохраняя, *
а. С своею шумною семьей
б. Вослед за шумною семьей
В реку забвенья на покой.
Поднявш<ись>
К столу пред *[157]
Все ждали сцен каких-нибудь
И кинула ему в лицо *
И в обморок — схватив в охапку, *
Ее штабротмистр вынес вон; *
Успехом дивным упоен, *
Не зависть ли!.. Да, нет, нет, нет, *
БЕГЛЕЦ
Варианты автографа:
Заглавие: Копь[158]
а. Как в тексте.
б. Быстрей, чем серна от орла;
а. Как в тексте.
б. Начато: От пу<ли>
в. От смерти груди не спасли.[159]
Он потерял в пылу сраженья
И скрылся день; виясь туманы
Начато: Одели тесн<ые>
Гарун вдали аул родимый
Подходит он, никем не зримый,
Гарун вступил через порог;
Два дня мы билися жестоко;
Начато: Беж<ал>
Все наши пали — враг повсюду…
Прими меня, мой верный друг;
а. Начато: Клянусь Алла<хом?>
б. Клянусь звездами, я услуг
Твоих до гроба не забуду!..
Вместо стихов «Ступай — достоин ты презренья.
Ни крова, ни благословленья»:
Ступай — ни крова, ни привета
а. Начато: И вот тоски и му<ки>
б. И вот стыда и муки полный
а. Начато: Ж<естокий>
б. Ужасный вытерпев упрек
Начато: Пре<не дописано>
Начато: Ч<рез?>
Начато: И прежних лет
После стиха Она лишь мой живет и дышит…:
а. И не прогонит ка<к> Селим
б. И уж не встретит как Селим
Песня начата:
Юноша воин
На битву идет
И тих и спокоен
После стиха Будь славе вернее…:
В горах никого нет,
Кто б вынес позор,
И труса прогонит
Красавица гор.[160]
а. Начато: И
б. И вздрогнув быстрою стопою
а. Пред ним его родимый дом;
б. Пред ним белел родимый дом;
И вновь надеждой ободренный
а. Начато: Поверил
б. Ногам поверил жизнь мою
Начато: И утереть тоску
На старость лет, стыдом с тобою
Мои седины не покрою.
Всё в сакле вновь объято сном
И с жизнью острием кинжала
И дети малые ругались
а. Начато: И под окном поутру
б. И под окном в часы тумана
Он в сакли просится, стучит,
Но слыша громкий стих Корана,
156
Здесь в тексте «Лит. прибавл.», по всей вероятности, опечатка.
157
Лист сверху оборван, и от стихов Встав с кресел, медленно и плавно / К столу в молчаньи подошла — сохранились только начальные слова, причем в стихе Встав с кресел, медленно и плавно… слово зачеркнуто, а исправленное чтение, по-видимому, надписанное, оторвано. Строфы в автографе не нумерованы.
158
Название поэмы «Копь», по-видимому, передавало слово «капи» или «кяпи», имеющееся в горских наречиях Кавказа (например в кубачинском и кумыкском). Слово происходит от арабского «капир», что значит «неверный».
159
Вариант «в» остался незачеркнутым.
160
Возле этих строк помета Лермонтова «2», указывающая, что поэт собирался перенести эти строки после стиха И звери костей не зароют….