Изменить стиль страницы

— Это песня курдов-кочевников, — пояснил Асо. — Вот что в ней говорится: «Бериванэ, бериванэ (это значит — доярки, доярки), среди вас ли моя любимая? Если среди вас, то передайте ей: «Девушка, гибель моя, найди предлог, возьми кувшин твой, приходи к роднику, поговорим, пошутим». Если спросит мать: «Почему запоздала, дочка?» — скажи ей: «Бусы рассыпались, собирала».

— Молодец, Асо! Ну, дальше, дальше, — торопил его Гагик.

— Что же дальше? Песни у нас все такие, все про девушек, — спрятав лицо за спиной Ашота, смущенно ответил Асо.

— Ну и хорошо. Пой и переводи, — настаивал Гагик, которому песни пастухов-курдов очень нравились.

— Ладно, — согласился Асо, — спою еще одну.

И снова, прикрыв правой рукой ухо и спрятав голову в тень, запел.

Пел он так долго, что, казалось, целую любовную поэму пропел. Но, когда перевел, оказалось, что это всего только четверостишие, с которым юноша обращается к девушке: «О соседи, если вы не знаете моей любимой, я скажу вам ее приметы: она стройна, глаза красивые, лоб мраморный, цвет лица смуглый. И всегда идет она впереди всех девушек».

А девушка отвечает парню:

«Сегодня в село табак привезли, купила для милого своего. Хорошо, если примет дар мой. Если же. не захочет, добавлю к табаку два поцелуя — тогда не откажется».

Шушик от души смеялась, а пастушок от смущения надвинул свой колпак на самые глаза. Но потом он снова запел и долго развлекал товарищей, перенося их в мир простодушных пастухов-кочевников. Заметив наконец, что у Шушик отяжелели веки, Асо умолк.

— Груши вешать начала, — подмигнув в сторону девочки, сказал Гагик, поднялся и вышел из пещеры.

Ашот и Асо последовали за ним.

Была ясная ночь. Небо смотрело на землю мириадами искрящихся глаз. Вдали, на склонах Арарата, вспыхивали гигантские факелы. Они разгорались и огненными лентами охватывали подножие горы.

— Это ихние курды подожгли траву, — сказал Асо. — Отец говорил, что на том берегу реки лежат поля, когда-то принадлежавшие армянам. Их захватили турки, но не пользуются ими — не пашут, не сеют, не собирают урожая. Край стал диким. Траву не косят, и старая мешается с новой. Трава такая густая и высокая, что конь с всадником утопают в ней. Вот каждую осень пастухи-курды и сжигают старую, сухую траву, чтобы дать место новой.

Асо умолк, затем, после небольшой паузы, серьезно и рассудительно, как взрослый, продолжал:

— У армян горя много было, но и у нас, курдов, не мало. Видите вы тот горящий край? Раньше там много курдов жило. Англичане дали им ружья и сказали: «Турки вам житья не дают, сражайтесь с ними, мы вам поможем свое государство создать». Курды и начали биться с турками, да неудачно. Те их потеснили к подножиям Малого Арарата, на иранские земли. Потом турки отрезали где-то у себя кусок земли и отдали его Ирану, а взамен получили тот клочок, где курды поселились. Привели туда большое войско, погнали курдов к берегам Араз-реки и всех там перебили. Кто в живых остался — перебрался через реку. Отец мой встретил нескольких таких. Они-то и рассказали ему о своем несчастье.

— Скоро рассветает, пойдем в пещеру, — поеживаясь, сказал Саркис.

Опираясь на палку, он тоже вышел на воздух и стоял позади товарищей.

— Откуда ты знаешь, что скоро рассветает? — спросил его Асо.

— А вон Утренняя звезда взошла. Пастушок засмеялся:

— Это не Утренняя звезда, это Карван-гран, — так называют ее курды. Многих обманывала эта звезда. Помнишь, Ашот, я назвал ее в ту ночь, когда нас залил поток? Хотел рассказать, почему ее так называют, да так и не успел. «Карван-гран» — это значит «Грабитель караванов». Случается, что когда еще ночь и верблюды мирно жуют свою жвачку, один из погонщиков вдруг говорит: «Утренняя звезда взошла, пора в дорогу, поднимайте животных». Не знают погонщики хорошо звезд и так же, как наш Саркис, принимают эту звезду за Утреннюю. Она тоже, правда, яркая, но выходит раньше. Вот ошибется так погонщик и поднимает караван. Идет, идет, а рассвета все нет. Грабители и пользуются этим. Окружают, убивают погонщиков, грабят. Потому и называют эту звезду «Грабитель караванов». Ну, пойдем, правда становится холодно.

Они улеглись вокруг костра на мягкие постели из листьев, прижались друг к другу. Из своего угла Асо видел побледневшее лицо Шушик. Печальная улыбка пробегала по ее губам. «Вероятно, видит во сне мать…» — только и успел подумать мальчик и сам уснул — так быстро и так сладко, как могут засыпать только пастухи, постоянно живущие среди природы.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

О том, как быстро пленника Барсова ущелья укорачивали путь, ведущий к свободе

— Ну, что же мы теперь будем делать? — утром двадцать восьмого дня спросил товарищей Ашот. — Осматривать наше новое жилье пойдем, в сад отправимся или на Дьявольскую тропу?

— Конечно, виноград есть проще всего. Но нам, к сожалению, надо выбрать то, что потруднее, — сказал Гагик.

— Я тоже так думаю, Гагик, я только хотел вас испытать. По-моему, мы должны сегодня до самых сумерек расчищать дорогу.

Саркис поднялся и, опираясь на палку, подошел к товарищам.

— До каких же пор я-то буду без работы оставаться? — смущенно спросил он. — Нет, в самом деле. Вы бы меня в сад, что ли, как-нибудь свели — хоть винограда для вас нарву.

— Что ж, пускай попробует, — посоветовал Гагик.

— Но если он один пойдет, то опять может сустав повредить, — предостерег «хаким» Асо.

— Что поделаешь, придется дотащить его до виноградника. А ты не побоишься остаться одна, Шушик? — спросил Ашот. — Смотри не забудь развести перед пещерой костер… да пожарче. Ну, не боишься? — переспросил он.

— Нет… Я буду глядеть на вас отсюда. Немного погреюсь на солнце, почитаю. Я уже соскучилась по книгам.

— И будешь слушать, как куропатки поют? Нет, нашей жизни, Ашот, только позавидовать можно! — заключил Гагик. — Ну, двигайтесь! А кто же из нас этого долговязого на себе дотащит — я или ты, Асо?

Кое- как Саркиса довели до виноградника и оставили там.

Наломав сухой виноградной лозы, ребята разожгли здесь жаркий костер. Такие же костры запылали и перед пещерой на Дьявольской тропе. Дым, казалось, окутал все ущелье — разве останется тут теперь какой-нибудь зверь?

Нет, бояться Саркису было нечего, тем более что товарищи работали на противоположном склоне, недалеко от него. Вон Гагик с шумом, с обычной своей болтовней сбрасывает снег с тропки.

И, стараясь не думать об опасности, Саркис начал собирать виноград. Нелегко ему было вытаскивать из-под снега спутанные виноградные лозы. В жизни своей не знавшие ножниц, они из года в год все удлинялись и так переплелись, что не было сил разорвать их. Чтобы сорвать несколько кистей, Саркису пришлось немало потрудиться, тем более что у него все еще побаливала нога, не зажила и рана на локте. Но мысль о том, что это его первая работа, да к тому же работа для товарищей, помогала ему, делала его сильнее и терпеливее.

Уставая, Саркис садился на какой-нибудь камень и смотрел на сложенные кучкой гроздья.

Большая часть винограда увяла, но и в сморщенных ягодах еще было много сладкого сока. Те же, что совсем высохли, превратились в отличный изюм.

Саркис наслаждался виноградом. Но общипывал он кисти похуже, а хорошие откладывал в сторону. «Это для Шушик, — говорил он мысленно. — А это для Ашота — не будь его, мы пропали бы. А для Асо? Ведь это его дубинка помогла мне выбраться. Не будь дубинки… Нет, дубинка ни при чем. Товарищи нашли бы другой способ. Асо просто хороший парень, честный, чистый! Вот эта кисть — ему…»

«Бериванэ, бериванэ…»- зазвучала в ушах Саркиса удивительная песенка пастушка.

«А Гагик? Кусается, как скорпион, но сердце у него простое, хорошее. Эти длинные ягоды — ему».

Неожиданно послышался шорох, и из-под снега выбежало какое-то серое плоское животное. Быстро-быстро перебирая коротенькими ножками и неуклюже переваливаясь с боку на бок, оно спешило к скалам. Животное немного напоминало медвежонка, и Саркис испуганно вскрикнул: