— Мибс, вы подслушивали! — Вэл вздохнула. — Ничего. До мистера Фицджералда дошел слух, будто моего отца собираются освободить. Но когда я приехала в тюрьму, то выяснила, что об этом никто ничего не знает.
Укрывшийся в соседней с вестибюлем музыкальной комнате Эллери усмехнулся про себя. Довольно грязный трюк. Но Фиц действовал безжалостно, обладая темпераментом японского военачальника.
Эллери прятался, пока Вэл не вошла в лифт. Он старался представить себе ее передвижения. Сейчас она выходит на третьем этаже... Подходит к двери апартаментов 3С... Запирает дверь изнутри... Идет к столу... Раскладывает карты... Читает сообщение...
Коммутатор зажужжал. Эллери скрылся за занавесом, напрягая слух.
— Что-что? — послышался голос Мибс Остин. — Хорошо, мисс Жарден. Сейчас поднимусь.
Раздался царапающий звук, и блондинка окликнула:
— Мистер Макс! Займите на минутку мое место, ладно? Я скоро вернусь.
Мибс прошла мимо двери музыкальной комнаты, направляясь к лифту.
«Оп»... Оператор! Телефонный оператор — Мибс Остин!
Значит, важно удержать Мибс от разговоров...
Эллери закурил сигарету и вышел через вестибюль на улицу. Он собирался сесть в свой зеленый двухместный автомобиль, когда у тротуара затормозила такая же машина, из которой выпрыгнул Уолтер Спет. Его лицо раскраснелось от возбуждения.
— Нам удалось это проделать, Кинг! — воскликнул он при виде Эллери.
— Поздравляю.
— Это было несложно. В Сан-Суси дежурит только один детектив, так что мы с Пинком вошли незаметно. Винни, к счастью, не оказалось дома.
— Вы установили диктограф?
— Все в порядке. Для верности мы захватили пару лишних микрофонов. Один спрятали в кабинете, другой — в комнате Винни наверху, а третий — в гостиной. И протянули провода в пустой дом Жардена.
— А где Пинк?
— В доме Жардена — готовится к работе.
— Когда вы намерены взяться за Винни?
— Вечером.
— Займитесь этим в восемь, и я буду там, чтобы послушать.
— Отлично! — И Уолтер быстро вошел в «Ла Салль».
Глава 17
ТРЕВОГИ И ВОЛНЕНИЯ
Закрыв за собой дверь офиса Фица, Эллери бросился к одному из пяти телефонов, стоящих на столе.
— Пожалуйста, соедините меня с инспектором Глюке из Главного полицейского управления.
— Что происходит? — с интересом осведомился Фиц.
— Глюке? Это Хилари Кинг из «Индепендент».
— Что вам нужно?
— Многое. Можете послушаться дружеского совета и держать при этом язык за зубами?
— Попробую, — усмехнулся инспектор.
— Отследите все звонки с телефонного коммутатора отеля «Ла Салль» в понедельник, начиная с пяти вечера.
— А в чем дело?
— Это я и пытаюсь выяснить. Действуйте через администратора и предупредите его, чтобы помалкивал. Особенно важно держать все в секрете от телефонистки по фамилии Остин. Она не должна знать, что звонки проверяются.
— Понятно, — медленно произнес инспектор.
— Удалось обнаружить какие-нибудь отпечатки пальцев на железном столе и бинокле?
— Дождь смыл все отпечатки. Ну, благодарю за совет, Кинг.
— Я зайду, чтобы лично получить благодарность.
Эллери положил трубку и сел в кресло Фица, поскребывая подбородок. Фиц открыл ящик и достал бутылку с двумя стаканами. Оба быстро выпили.
— Ну, Фиц, — заговорил Эллери, — созданный вашим воображением Хилари Кинг начинает чуять большую крысу.
— Вы еще хуже, чем Государственный департамент! Ради бога, что происходит?
Эллери надвинул на темные очки свою нелепую шляпу.
— Дайте мне немного поразмышлять.
— Мне нужны новости, а не размышления, — провор чал Фиц. — Вы начинаете действовать мне на нервы.
— Это кое-что мне напомнило. — Эллери снова потянулся к телефону. — Соедините меня со студией «Магна» — с мистером Жаком Бутчером.
— Какое Бутчер имеет к этому отношение?
— Никакого... Алло! Бутчер?.. Мне не нужна его секретарша, черт возьми! Мне нужен сам Бутчер — маленький Наполеон во плоти и крови... — Эллери выпрямился в кресле. — Вы еще слышали далеко не все, моя дорогая юная леди. Самые отборные выражения я приберег для неуловимого американца, на которого вы работаете. До свидания!
Он снова откинулся на спинку кресла и надвинул шляпу на глаза. Фиц поморщился и налил себе очередную порцию выпивки.
Эллери вышел из здания «Индепендент» вместе с Фицем, который ворчал, что добудет какие-нибудь новости, даже если ему придется обшарить всю округу.
Они застали инспектора Глюке погруженным в мрачные мысли. При виде Эллери тот вскочил:
— Что за этим кроется, Кинг? А, Фицджералд... — Глюке нахмурился.
— Вы чертовски гостеприимны, — буркнул Фиц, садясь без приглашения на самое удобное место.
— Мир! — поспешно сказал Эллери. — Что вы выяснили, инспектор?
— В 5.35 в понедельник из вестибюля «Ла Салль» звонили по номеру Хиллкрест 2411.
— Номер Спета! — благоговейно произнес Фиц. Он встал и снова сел.
— На чей счет записан звонок?
— На счет жильцов апартаментов 3С — Жарденов.
— Ну и что? — осведомился Фиц.
— Именно это я хотел бы знать, — отозвался Глюке.
Но Эллери не выглядел раздосадованным. Напротив, он просиял.
— Инспектор, вы готовы играть по-крупному?
— Что еще я упустил? — проворчал Глюке.
— Приведите сюда Риса Жардена и скажите ему, что обвинение против него будет снято.
— Что?! — взорвался Глюке. — По-вашему, я спятил?
Фиц снова вскочил со стула.
— Действуйте, Глюке! Посмотрим, что на уме у этого сумасброда.
— Вы вовсе не обязаны на самом деле снимать обвинение, — успокоил инспектора Эллери. — Просто поглядим на его реакцию. Ну, что скажете?
— Бред какой-то, — буркнул инспектор и отдал распоряжение по селектору.
Спустя двадцать минут в офис Глюке привели Риса Жардена. Инспектор пребывал в одиночестве.
— У меня есть для вас новости, Жарден, — резко сказал он.
— Сидя в моей келье, будешь рад любой новости, — улыбнулся Рис.
— Мы с Ван Эври поговорили о вашем деле и пришли к выводу, что допустили ошибку.
— Ошибку?
Глюке с удивлением заметил, что Жарден не только не обрадовался новости, а, напротив, вроде как поник, казался подавленным.
— Мы решили снять обвинение в убийстве и выпустить вас, как только все необходимые формальности...
Жарден поднял руку.
— Инспектор, я намерен обратиться к вам с необычной просьбой.
— С какой еще просьбой?
— Не снимайте обвинение.
— Вы имеете в виду, что хотите остаться в кутузке? — изумленно спросил Глюке.
— Я не могу вам объяснить, но по некоторым причинам...
Инспектор разинул рот, затем покачал головой и открыл дверь. Вошли два детектива, и морщины на лице Риса тут же разгладились.
— Благодарю вас, — с искренней признательностью сказал он и удалился с таким видом, с каким выходят на свободу.
Глюке закрыл дверь, а Эллери и Фицджералд вошли из смежной комнаты.
— Видели вы что-нибудь подобное?
— Выкладывайте, — с нетерпением потребовал Фиц, глядя на Эллери. Ноздри его напряженно вибрировали.
Инспектор покачал головой:
— Клянусь, что впервые вижу человека, который просит, чтобы его оставили в тюрьме по обвинению в убийстве!
— Это все, что я хотел знать, — с удовлетворением произнес Эллери. — Телефонный звонок из «Ла Салль» в понедельник в 5.35 вечера плюс поведение Жардена все объясняют.
— Только не мне!
— Почему Жарден так стремится задержаться в тюрьме? Почему он просил, чтобы обвинение в убийстве оставили в силе?
В глазах Фица мелькнуло понимание.
— Господи! — пробормотал он. — У Риса имеется лазейка!
Инспектор побледнел.
— Лазейка? — переспросил он.
— Разумеется, — кивнул Эллери. — По-видимому, у него есть железное алиби. Как мне удалось обнаружить, Жарден просил дочь проследить, чтобы Мибс Остин держала язык за зубами. Если звонок в понедельник в 5.35 был сделан самим Жарденом или, что более вероятно, Вэл Жарден, рядом с которой стоял ее отец, на глазах у телефонистки, то все становится ясным.