Стенич Валентин Иосифович
за день: 9
за неделю: 36
за месяц: 224
за год: 4787
за все время: 90943
Валентин Иосифович Стенич, Стэнч-Стенич (наст. фамилия Сметанич) Талантливый поэт, эссеист, переводчик западно-европейской литературы. Родился в Петербурге в семье знаменитого петербургского антиквара, выходца из Сербии, окончил известную немецкую школу St.Petri-Schule. Литературную деятельность начал как поэт. В архиве составителя сайта "Век перевода" хранится рукописная копия неизданного сборника стихотворений В. Стенича, датированных 1917-1918 годами. Позднее очень много переводил, почти исключительно прозу (часть переводов опубликована под фамилией Сметанич): "Жив человек" Г. К. Честертона , "Тигры и утехи" Ж. Дюамеля , "Отважные мореплаватели" Р. Киплинга , "42-я параллель" Дж. Дос Пассоса , "Смерть в лесу" Ш. Андерсона , историческая драма "...Гасить котлы!" Э. Толлера (авториз. пер., 1935), "Трехгрошовый роман" Б. Брехта. Традиционно считается, что героем очерка Александра Блока "Русские дэнди" (1918) является Валентин Стенич. Был чрезвычайно знаменит не только как переводчик "Улисса" Джойса, - приблизительно на треть опубликованного в его переводах в журнале "Литературный современник", - но и как человек, ввязывавшийся в совершенно легендарные скандалы. Например, принял 31 мая 1931 года участие в вскрытии могилы Гоголя, которое сопровождалось фактами мародерства. Слыл азартным игроком. Он был центром модной писательской компании – Никулин, Ильф, Петров, Катаев, Левидов, Олеша. Сохранились воспоминания Надежды Яковлевны Мандельштам: "Днем мы пошли к Стеничу. Блок назвал Стенича "русским дэнди". Среди советских писателей он прослыл циником. Не потому ли, что все боялись его острого языка? Стенич тоже разыгрывал сценки, но совсем другого рода, чем Андроников. Кем же был Стенич - сатириком или циником? Стенич начинал со стихов. В Киеве в 19 году, в литературном подвале "Хлам", он читал острые стихи, из которых многие запомнили "Заседание Совнаркома", где звучала не заказная, а подлинная современность. Стихи писать он бросил, но остался одним из самых глубоких стихолюбов. Вероятно, он мог бы стать прозаиком, эссеистом, критиком, как сейчас называют эту странную профессию, словом, он бы что-нибудь сделал, но время не благоприятствовало таким, как он. Пока что Стенич жил, вращался среди людей, болтал, шумел и немножко переводил, и его переводы стали образцом для всех переводчиков прозы. Как говорится, он был "стилистом" и нашел современное звучание в переводах американцев. На самом деле он таким способом использовал свои потенции, свое острое чувство времени, современного человека, языка и литературы. (Мандельштам Н. Воспоминания. Париж, 1982. С. 334).
Впервые Стенич был арестован в 1931 и освобожден два месяца спустя; затем — вторично, в ноябре 1937, по обвинению в «намерении убить товарища Сталина». Был арестован 14 ноября 1937 года и возможно, сразу же погиб. Дата и место расстрела (1938) вызывают сомнения: они взяты из официальной справки, выданной органами КГБ в 1990 году:
Сметанич-Стенич Валентин Осипович, 8 ноября 1897 года рождения, уроженец Ленинграда, русский, гражданин СССР, беспартийный, писатель, член ССП, проживал: Ленинград, кан. Грибоедова, д. 9, кв. 126 жена - Файнберг Любовь Давыдовна, 33 года (в 1937 году). В 1958 году Большинцова Л. Д. проживала: Москва, ул. Королева, д. 7, кв. 114. Арестован 14 ноября 1937 года Управлением НКВД по Ленинградской области. Обвинялся по ст. 58-8 (террористический акт), 58-11 (организационная деятельность, направленная к совершению контрреволюционного преступления) УК РСФСР. Приговором Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября 1938 года определена высшая мера наказания - расстрел. Расстрелян 21 сентября 1938 года в Ленинграде. Определением Военной Коллегии Верховного суда СССР от 24 октября 1957 года приговор Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября 1938 года в отношении Сметанич-Стенича В. О. отменен, и дело, за отсутствием в его действиях состава преступления, прекращено. Сметанич-Стенич В. О. по данному делу реабилитирован.
Вдова Валентина Стенича - Любовь Давыдовна Стенич-Большинцова, переводчица Метерлинка, Сартра, Ануя, Брехта, друг А. А. Ахматовой. Л. Д. Стенич-Большинцова оставила записи об А. А. Ахматовой, хранила ее рукописи, книги, фотографии, телеграммы, открытки, а также автографы своих друзей и добрых знакомых, среди которых были Святослав Рихтер, Нина Дорлиак, Михаил Зощенко, Фаина Раневская, Лидия Чуковская, Мария Петровых, Григорий Козинцев, Николай Черкасов, Юрий Герман и др.
Изданные переводы «Жив человек» К. Честертона (1924), «Тигры и утехи» Ж. Дюамеля (1925), «Мориус и К°» У. Локка (1925-1926, два изд.), «Отважные мореплаватели» Р. Киплинга (1930), «42-я параллель» Дж. Дос Пассоса (1931), «Смерть в лесу» Ш. Андерсона (1934), «Похороны Патрика Дагнэма» Дж. Джойса (1934), «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера...» Дж. Свифта (пер. и обработ. для детей 1935) «Трехгрошовый роман» Б. Брехта и др. произведения.
Его критические статьи и рецензии посвящены творчеству писателей, которых он переводил, и русской советской литературе. Написал новое либретто оперы «Пиковая дама» для Ленинградского Малого оперного театра.