1. http://litlife.club/bd/?b=169943 - это №4 в серии "Гиперборейская скрижаль"
2. http://litlife.club/bd/?b=171187 - это тоже самое, что и http://litlife.club/bd/?b=171577, но с другим названием. Соответственно, тоже №5 в серии "Гиперборейская скрижаль"
http://litlife.club/bd/?b=179625 это самиздат.Количество страниц вдвое меньше, чем в издательском варианте.Не написала этого, когда отправляла книгу на замену.Обратите внимание.
Й.М. Зиммель, чьи книги предлагаются на вашем сайте, в аннотации к книге "Горькую чашу - до дна" назван НЕМЕЦКИМ писателем, но это не так! Он родился, жил и творил в Вене. Писал, естественно, по-немецки, но он является одним из популярнейших АВСТРИЙСКИХ писателей! Считаю необходимым срочно внести поправку. Спасибо!
Дополнительные Данные по Книге: http://litlife.club/bd/?b=92943
Переводчик: Волчек Дмитрий Борисович.
Данные по переводчику: http://litlife.club/a/?id=9224
Фото: http://j.livelib.ru/auface/011965/l/5227/Dmitrij_Volchek.jpg
Ф.И.О.: Дмитрий Борисович Волчек.
Пол: Мужской.
Дата рождения: 18 июня 1964, Ленинград, РСФСР.
Прозаик, поэт, переводчик, журналист, Главный редактор "Митиного журнала".
Автор романов:
Кодекс гибели: Роман. — T-ough Press, 1999.
Девяносто три! Роман. — Kolonna Publications, 2001.
Автор двух сборников стихов:
Говорящий тюльпан: Стихотворения 1985—1991. — СПб.: Омфала, 1992.
Полуденный демон: Стихотворения 1991—1995. — СПб.: Омфала, 1995.
Редакционно-издательская деятельность:
В 1982 г. вместе с несколькими другими молодыми авторами Дмитрий Волчек основал самиздатский журнал Молчание (до ноября 1983 г. вышло 9 номеров). Участвует в неофициальной литературной жизни Ленинграда. Публикуется в машинописных журналах и изданиях русского зарубежья, работает в редакции журнала Гласность . Переводит с английского языка и публикует в самиздате ряд произведений Олдоса Хаксли, Фланнери О'Коннор и других писателей середины XX века.
В 1985 г. на смену Молчанию приходит Митин журнал .
С 1988 г. сотрудник радио Свобода .
С 1993 живёт в Мюнхене.
С 1995 живёт в Праге.
В конце 1990-х гг. переводческая деятельность Волчека возобновилась с новой активностью в связи с его новым издательским проектом — издательством Kolonna publications : для этого издательства он перевел произведения Уильяма Берроуза, Гая Давенпорта, Кэти Акер, Алистера Кроули, Пола Боулза и др.
В 2000 г. после передачи издания Митиного журнала тверскому издательству Kolonna publications Волчек фактически становится идеологом этого издательства, определяя его политику. По инициативе Волчека основу издательской программы Колонны начинает составлять радикальная в эстетическом и этическом отношении литература, ревизующая границы добра и зла и пределы человеческой воли (особенно существенны для этой программы книги таких авторов, как Антонен Арто, Пьер Гийота, Илья Масодов, Габриэль Витткоп, Маруся Климова, Ярослав Могутин, Юлия Кисина).
За издание Митиного журнала Дмитрий Волчек удостоен Премии Андрея Белого (1999) в номинации За заслуги перед литературой .
alice_solo 16 марта 2019 22:20
ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ ПО УЛУЧШЕНИЮ ФУНКЦИОНАЛА САЙТА - https://litlife.club/forums/4
НАБЛЮДАЮТСЯ ПЕРЕБОИ В РАБОТЕ САЙТА, ОШИБКИ, ГЛЮКИ? - https://litlife.club/topics/56
АККАУНТ. ПРОБЛЕМЫ/УДАЛЕНИЕ С САЙТА - https://litlife.club/topics/469?page=1
ПОВТОРЫ КНИГ - https://litlife.club/topics/211
РАЗЛИЧНЫЕ ВОПРОСЫ ПО ЛИТЛАЙФУ - https://litlife.club/topics/82
ОТВЕТЫ НА ЧАСТО ЗАДЕВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ - https://litlife.club/faq