http://litlife.club/bd/?b=20647
Книги украинского классика переведены на многие языки мира. Они дарят радость, веселье, смех. Для детей дошкольного и младшего школьного возраста.
Россия, 17.05.1945
Российский Критик, Литературовед, Публицист.
Биографическая справка:
Родилась в Москве. Из семьи журналистов. Закончила русское отделение и аспирантуру филологического факультета МГУ. Работала редактором в издательстве Современник, затем - в журнале Знамя, где служит и в настоящее время (c 1991 – заместитель главного редактора). Ведет авторскую колонку на портале OpenSpace.
Кандидат филологических наук (1985). Читала лекции в университетах США, Великобритании, в Гонконге, Японии, Франции, Италии, Швейцарии, Дании. Автор свыше 500 работ по русской литературе. Член Русского ПЕН-центра, Союза писателей Москвы. Академик-учредитель (1997) и президент (1999-2001) Академии русской современной словесности. Инициатор учреждения и координатор премии И.П.Белкина (с 2002).
Автор многочисленных литературно-критических статей и книг. Анализирует тенденции современного литературного процесса. Отдельные исследования посвящены творчеству Ю.В.Трифонова (1984), Ф.А.Искандера (1990) и др.
Член Союза писателей СССР (1982), Русского ПЕН-центра. Академик-учредитель и президент АРСС. Член совета попечителей фонда "Знамя", Антидиффамационной лиги, Европейского центра культуры (Женева).
Я коренная москвичка, родилась в семье журналистов. "Послепобедное" дитя назвали Натальей — родители были традиционно литературоцентричны — в честь Наташи Ростовой, разумеется, чем и предопределили, быть может, мои основные занятья. Закончила школу № 99 с золотой медалью. Школы, расположенной внутри двора между Новинским бульваром и Девятинским переулком, не существует более — в ее здании теперь расположена какая-то контора. В школе училась столь ровно, что даже для себя самой выбор филологического факультета МГУ был довольно-таки случаен. Впрочем, это произошло после того, как меня не приняли в МГММО, несмотря на самые высокие оценки экзаменов и медаль. Это была первая дискриминация по женской линии в моей жизни. После учебы я осталась в аспирантуре — там же, на филфаке. Тему диссертации мне определили как "Творчество Достоевского в оценке современного литературоведения США". Защитить не удалось — холодная война все ужесточалась, и разоблачать американских славистов, глубоко проникших в Достоевского тогда, когда у нас был по сути только Бахтин, я не согласилась. После аспирантуры пошла в люди — год отработала в только что созданном, совершенно "русистском" по идеологии и очень низком по уровню издательстве "Современник". Работа в "Знамени", в отделе поэзии, показалась сначала сравнительно симпатичной. Начала писать и печататься: чуть-чуть в "Дружбе народов" и "Знамени" (редкие рецензии), гораздо активней — в "Литературной газете", злыми, довольно-таки "антисекретарскими" заметками. Кожевникову, знаю, на меня жаловались собратья по правлению СП. В 1984 году мне удалось выпустить книгу "Проза Юрия Трифонова", которого до сих пор считаю первым писателем второй половины ХХ века, несправедливо рано умершим. Талантливейший, замечательный прозаик — классик. Летом 1986-го перешла в "Дружбу народов", в отдел поэзии. Там было головокружительно хорошо — время совпало с желаниями, и мы много превосходных вещей опубликовали. А еще я начала выезжать за рубеж, на конференции и с лекциями (английский — свободный). В конце 80-х — начале 90-х у меня вышли книги: "Смех против страха, или Фазиль Искандер", "Точка зрения. О прозе последних лет", "Воскрешение нужных вещей"; две — в "библиотечке "Огонька": "Освобождение от страха" и "Гибель богов". Множество моих статей переводилось (и переводится) на английский. С тех пор принимала почти ежегодное участие в разных международных конференциях, в конференциях американских славистов (АААSS), трижды участвовала в работе Всемирного Конгресса славистов (Харроугейт, Варшава, Тампере). Неоднократно ездила в Принстонский университет, работала там приглашенным профессором (на короткий семестр). Несколько лет подряд работала в Летней школе в Вермонте (Норвич). Выступала (и продолжаю выступать) с лекциями и докладами в Оксфорде, Кембридже, Эдинбургском университете (Великобритания), в Сорбонне (Франция), Женевском университете и т.д. В 1991-м вернулась в "Знамя", заместителем главного редактора. Занимаюсь и общественно-политическими проектами: "Кавказ в поисках будущего" (проект осуществлен — книга 25 авторов Кавказа и о Кавказе вышла на 3 языках); "Открытая книга: живая дискуссия (мой проект в фонде "Либеральная миссия"). Постоянно пишу в "Русский журнал".
Библиография
Проза Юрия Трифонова
М.: Советский. писатель, 1984.
Точка зрения. О прозе последних лет. — М. 1989.
Гибель богов. — М.: Журн. Огонек , 1991.
Освобождение от страха. — М.: Правда, 1989.
Воскрешение нужных вещей. —
М.: Московский рабочий, 1990.
Смех против страха, или Фазиль Искандер
М.: Советский писатель, 1990.
Борис Пастернак. Участь и предназначение
СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 2000.
Ностальящее. Собрание наблюдений. — М. 2002.
Пастернак и другие. — М.: Эксмо, 2003.
Скрытый сюжет. Русская литература на переходе через век. — СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 2003.
Невеста Букера: Критический уровень 2003/2004. — М.: Время, 2005.
Борис Пастернак. Времена жизни. — М.: Время, 2007.
А извиняюсь спросить, вы книгу то открывали? Это же не перевод. Это издевательство над читателями. Если так уж хотелось выложить эту книгу, то можно было бы выложить оригинал. Правда подобную тенденцию на книги на английском я также не воспринимаю. Сайт русский и содержание должно быть русским. А для ценителей подлинников есть множество зарубежных сайтов. Но не в этом суть. Выше указанный "перевод" таковым не является. Здесь же надо переводить с "русского" на русский. Попробуйте также "оттранслейтить" Шекспира. Думаю вы получите от получившегося чтива массу впечатлений, правда отрицательных)))
Вас не смущает, что в интернете закралась ошибка и все ее копируют. Зачем? Ваша работа заключается в отшивании читателей или редактировании неточностей? Проще было бы поставить "нет изображения" и удалить или переписать комментарий.
http://litlife.club/bd/?b=187379 http://litlife.club/bd/?b=146460
Звезда Рунета, знаменитый блогер, писатель и руководитель интернет-проектов Алекс Экслер рассказывает о научно-познавательных, уморительно-развлекательных и географически-открывательных путешествиях двух московских друзей на просторах Всемирной паутины и Соединенных Штатов. Американская ария… , продолжение популярной книги Ария князя Игоря, или Наши в Турции , – это романтическая приключенческая история и занимательный подробный путеводитель по США под одной обложкой! http://litlife.club/bd/?b=135229 http://litlife.club/bd/?b=8458
В детстве я выпиливал лобзиком, не курил и страшно не любил темноту. Полюбил я ее только лет в восемнадцать, когда начал курить, зато перестал выпиливать лобзиком. До сих пор об этом жалею. Я помню, на нашей Прядильной улице, когда меняли булыжную мостовую, мальчишки из соседнего дома в песке отрыли авиационную бомбу. Участок улицы оцепили, жителей из ближайших домов эвакуировали к родственникам и знакомым, а мы, сопливое население, стояли вдоль веревки с флажками и ждали, когда рванет…
Добрый день. Соедините пожалуйста эти две книги http://litlife.club/bd/?b=117720 #1 http://litlife.club/bd/?b=121676 #2
в одну серию "Мир принцев"
Основание: аннотация ко второй книге:
"Продолжение книги "Мир Принцев"
Наивные простолюдины с завистью полагают, что жизнь принца - это сплошное удовольствие.
Возможно, это и правда... но только не в том случае, когда титул достался не по наследству, а добыт потом и кровью и не принес с собой никаких привилегий или благ, кроме рискованной чести участвовать в тяжелых испытаниях"
Ну и естественно общие герои..
http://litlife.club/bd/?b=74402
Выбрав родителей, дату и место рождения, душа устремилась к давно ждущей ее женщине. Перед ней лежало огромное колыхающееся поле слепков, которое ей надо было пройти, сохранив свою сущность. Лишенные оболочек, изломанные, истерзанные обломки стремились соединиться в нечто целое, стараясь прилипнуть к любой женщине, ждавшей ребенка. Они жадно поглощали энергию приблизившихся к ним душ, шлейфом цепляясь к любой из них. Каждое движение этой массы было наполнено одни страстным воплем: Жить, жить, опять жить! Воплотиться! Стать целым! . Что же сделали люди со своей душой, что бесформенным беспамятным комом висела теперь между временами и пространствами? Распаляя свое свечение, душа прожгла себе путь в этом поле, и тихо стала опускаться к почуявшему ее, враз забившемуся сердечку. Рядом с ней таяли хлопья выгоревших обломков душ. Душа засыпала, колокольный звон прежних жизней и воплощений затихал, начинался большой сон Детства. Который раз она становилась чистым листом, на котором Жизнь выводила свои сложные письмена…
http://litlife.club/bd/?b=93110
…Когда стемнело, пришел с работы папа. Он вымыл руки, и они все пошли кушать. Катю взял на руки папа, и она, пытаясь кушать сама ложкой, измазала его кашей. Она видела, что мама продолжает немножко плакать, но уже не так сильно. А лежа в кроватке, Катя слышала, как папа тихо говорил маме: Ничего, Валюш, не реви. Макаровна – проверенная бабка. Она вон эту свою Ленку-приемыша подняла, она ведь и Валерку Кондратьева вынянчила и Таньку Терехову. Они уже в этом году в первый класс ушли… При ней ведь и Терех – шелковый. Дороговато, конечно, четвертной платить в месяц, да с едой еще, но ведь, когда, помнишь, Катюшка болела, рубаху ведь были готовы последнюю снять! И что меня, лично в ней подкупает, а все родители про это говорят, что она сама не пожрет, а дите покормит. Другие бабки, знаешь, какие! Такие ведь стервы есть! Жрать только могут! Ничего, обвыкнемся! Папа через некоторое время громко захрапел, а мама все ворочалась и вздыхала. Катя тоже сопела в подушку, но не спала, она думала. Вот страшно это или не страшно жить у Макаровны под столом? Она вспоминала полумрак, запах бязевого фартука Макаровны и, наконец, решила, что папа прав, как-нибудь она там обвыкнется. Она сложила под правую щеку ручки лодочкой и поплыла навстречу беспамятным детским снам… Добавлено через 42 минуты
http://litlife.club/bd/?b=41905
Одна из самых правдивых книг о Востоке: автор провел в тех краях больше 10 лет. Действие этого небольшого романа переносит на Ближний Восток по время операции Буря в пустыне . В книге развиваются два параллельных сюжета: обычный приключенческий и другой – возникающий из вечной загадки взаимоотношений между мужчиной и женщиной. Работник одного из советских учреждений в Сирии вынужден в силу обстоятельств устроить себе ложную командировку как можно дальше от Дамаска. Судьбе угодно, чтобы в сирийской глубинке он получил в спутницы курдскую девушку, чьи предки сохранили одно из древнейших верований на Земле и поклоняются дьяволу, принимающему облик павлина, а затем они оба встречают американского летчика, сбитого во время налета на Ирак и упавшего на сирийской территории. Сюжет отчасти основан на реально происходивших событиях.
alice_solo 16 марта 2019 22:20
ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ ПО УЛУЧШЕНИЮ ФУНКЦИОНАЛА САЙТА - https://litlife.club/forums/4
НАБЛЮДАЮТСЯ ПЕРЕБОИ В РАБОТЕ САЙТА, ОШИБКИ, ГЛЮКИ? - https://litlife.club/topics/56
АККАУНТ. ПРОБЛЕМЫ/УДАЛЕНИЕ С САЙТА - https://litlife.club/topics/469?page=1
ПОВТОРЫ КНИГ - https://litlife.club/topics/211
РАЗЛИЧНЫЕ ВОПРОСЫ ПО ЛИТЛАЙФУ - https://litlife.club/topics/82
ОТВЕТЫ НА ЧАСТО ЗАДЕВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ - https://litlife.club/faq