alice_solo
alice_solo 16 марта 2019 22:20
Форум "Предложить модератору" специализируется на: дополнить, изменить или исправить информацию о книге, авторе или серии.
В сообщении обязательно указывайте ссылку (ссылки) на объект редактирования, а также точно указывайте какие правки необходимо внести.
*Если необходимая информации не будет предоставлена, то предложения будут по желанию модератора удалены.

 
ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ ПО УЛУЧШЕНИЮ ФУНКЦИОНАЛА САЙТА - https://litlife.club/forums/4
 
НАБЛЮДАЮТСЯ ПЕРЕБОИ В РАБОТЕ САЙТА, ОШИБКИ, ГЛЮКИ? - https://litlife.club/topics/56
 
АККАУНТ. ПРОБЛЕМЫ/УДАЛЕНИЕ С САЙТА - https://litlife.club/topics/469?page=1
 
ПОВТОРЫ КНИГ - https://litlife.club/topics/211
 
РАЗЛИЧНЫЕ ВОПРОСЫ ПО ЛИТЛАЙФУ - https://litlife.club/topics/82
 
ОТВЕТЫ НА ЧАСТО ЗАДЕВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ - https://litlife.club/faq
Редактировала alice_solo 25 октября 2024 04:05
andreyrom
andreyrom 29 апреля 2015 08:11
http://litlife.club/a/?id=90365
 

 
Олег Анатольевич Чуйко (псевдоним — Олекса Белобров) родился 21 февраля 1962 года на Урале, в городе Камышлов (Свердловская обл.), в семье военнослужащего. В 1983 году окончил Свердловское высшее военно-политическое танко-артиллерийское училище, в 1996 — Киевский военный гуманитарный институт при Национальной академии обороны Украины.
 
В Вооруженных силах Украины дослужился до воинского звания полковник, в 1987-88 годах воевал в Афганистане. Награжден 2-мя орденами и 12-ю медалями Украины и СССР.
 
В литературу пришел в 2010 году, после того, как в 2009-м во второй раз побывал в командировке в Афганистане, и после возвращения написал приключенческую повесть для подростков  На межі можливого  и стал лауреатом Всеукраинского конкурса на лучшее прозаические произведения для детей младшего, среднего и старшего школьного возраста  Золотой аист .
 
Женат, имеет двух детей: дочь Анастасию и сына Даниила. Несколько лет преподавал психологию в киевских вузах, однако в настоящее время вернулся в ряды Вооруженных сил Украины.
Karmen  Катерина
Karmen Катерина ответила andreyrom 29 апреля 2015 10:49
Отредактировано. )))
Sense
Sense 29 апреля 2015 03:08
Добрый день! Добавьте, пожалуйста, по уже сложившейся традиции,) пару биографий. Спасибо!Well
http://litlife.club/a/?id=1476
 

 
Эрик-Эммануэль Шмитт (28 марта 1960 года, Сент-Фуа-ле-Лион) — французский писатель и драматург. Его пьесы были переведены и поставлены в более чем тридцати странах мира.
 
Шмитт окончил лицей в Лионе, после чего поступил в Высшую нормальную школу в Париже. Там он получил титул доктора философии в 1986 году, защитив диссертацию на тему  Дидро и метафизика . Затем преподавал философию в течение трёх лет в Шербуре и в Шамбери. Эрик-Эммануэль вырос в семье интеллигенции (оба его родителя - школьные учителя физкультуры из Эльзаса) и считал себя агностиком. Позже он объявил себя христианином.
 
Свой первый сценарий Шмитт написал в 1991 году.  Ночь в Валони  была поставлена во Франции и за рубежом. Однако ещё большую популярность принёс ему второй спектакль  Посетитель , основанный на диалоге Зигмунда Фрейда и бога, за который он был награждён премией Мольера в 1993 году.
 
Темы его произведений весьма разнообразны:  Золотой Джо  показывает циничный взгляд на финансовых акул,  Загадочные вариации  (главную роль в котором сыграл Ален Делон) рассказывают о двух мужчинах с разными взглядами на жизнь и на любовь, которые, как оказывается позже, влюблены в одну и ту же женщину. В исторической комедии  Распутник  Шмитт повествует о французском философе Дидро, иронически рисуя его предтечей сексуальной революции ХХ века. В 2000 году это произведение было в вольной форме экранизировано французским режиссёром Габриэлем Агийоном.
 
Эти особенности характерны и для малой формы прозы Шмитта, каковым явился  Цикл незримого . Цикл составляют четыре повести:  Миларепа ,  Дети Ноя ,  Мсье Ибрагим и цветы Корана  и  Оскар и Розовая Дама , в каждой из которых раскрывается тема отношения человека к одной из мировых религий: буддизму, иудаизму, мусульманству и христианству.
 
Оскар и Розовая Дама  — книга, не оставляющая равнодушными ни детей, ни взрослых. Герой, десятилетний мальчик, больной лейкемией, пишет Господу Богу, с прелестным юмором и непосредственностью рассказывая о забавных и грустных происшествиях больничной жизни. За этим нехитрым рассказом кроется высокая философия бытия, страдания и смерти.
 
Роман 2001 года  Часть другого  вызвал бурную критику. В нём описываются два параллельных мира: в одном из них Адольф Гитлер успешно сдаёт вступительные экзамены в Венскую академию изобразительных искусств в 1908 году и не становится диктатором, а в другой Шмитт описывает реальное историческое развитие событий.
 
В 2001 году Шмитт был награждён театральной премией французской академии.  Месье Ибрагим и цветы Корана  удостоился Немецкой книжной премии в 2004 году и был экранизирован с Омаром Шарифом в главной роли.
Эрик-Эммануэль Шмитт живёт и работает в Брюсселе, а с 2008 года имеет кроме французского ещё и бельгийское гражданство.

Добавлено через 22 секунды  
 
http://litlife.club/a/?id=18899
 

 
Родился: 20 марта 1954 г., Вельс, Австрия
 
Будущий писатель провел свое детство в местечке Роитгем, вблизи Гмундена, Верхняя Австрия.
 
С 1972 по 1978 Рансмайр получил степень в области философии и этнологии в Венском университете, а затем с 1978 по 1982 год работал культурным редактором в газете Extrablatt, опубликовал несколько статей и эссе в журналах GEO, Transatlantik и Merian.
 
Его первый роман,  Ужасы льдов и мрака  (1984), сочетает в себе две сюжетные линии - документальную (Австро-Венгерская экспедиция к Северному полюсу в 1872 - 1874 гг.) и вымышленную. Историю путешествия команды судна  Тегетхоф  Рансмайр соединяет с рассказом об увлеченном книжнике и путешественнике наших дней, скромном австрийце с итальянскими корнями Йозефе Мадзини, который в один прекрасный день решает повторить австрийский поход 1872 года, повторить то ли в реальности, то ли в повествовании, основанном на изучении материалов экспедиции. Третьим в повествование включается и сам автор, в последней части книги окончательно сливающийся с голосами персонажей в описании происшедшего.
 
Роман  Ужасы льдов и мрака  не похож на привычные описания подобных путешествий. В нем причудливо переплетены прошлое и настоящее, реальные и вымышленные персонажи и события.
 
Наиболее успешным стал второй роман Рансмайра  Последний мир  (1988), который условно относят к жанру магического реализма. В этом произведении читатель погружается в удивительный мир, кропотливо выстроенный автором по  Метаморфозам  Овидия. После публикации  Последнего мира  писатель активно путешествовал по Ирландии, Азии, Северной и Южной Америке.
 
Следующий роман,  Болезнь Китахары  (в английском переводе более известный как  Собачий король ) можно скорее отнести к жанру альтернативной истории: после второй мировой войны местечко Моор в Германии оказалось отрезанным от окружающего мира. Роман охватывает 25 лет жизни людей этого поселка, которая оказывается полна трагических событий, чудесных (если не сказать волшебных) происшествий и знаков, судеб, населяющих ее людей.
 
В 1994 году перебрался в ирландский Вест-Корк, где друг предложил ему арендовать роскошный дом на берегу Атлантического океана по доступной цене, а также потому, что писатели в Ирландии не облагались подоходным налогом. Написанный по этому поводу рассказ  Die dritte Luft oder Eine Bühne am Meer  Рансмайр в 1997 году прочитал на Зальцбургском фестивале. Сюжеты "малой прозы" Рансмайра навеяны его многочисленными путешествиями, а некоторые такие произведения были созданы совместно с альпинистом Райнхольдом Месснерном.
 
Женившись весной 2006 года, Рансмайр вернулся в Вену. После 11 лет молчания (ровно столько времени прошло после выхода в 1995 году книги  Болезнь Китахары ), писатель завершает работу над новой книгой. Новый роман "Летучая гора" написан в необычной форме — это роман в стихах с точностью до наоборот. Получается что-то вроде прозаических строф, выстроенных в чередующемся ритме. Рансмайр сам читает со сцены свое творение, считая аудиовосприятие текста самым правильным.
 
Книги Кристофа Рансмайра переведены на 30 языков. Он лауреат 12 престижных литературных премий, в том числе премии имени Франца Кафки, Бертольда Брехта, Государственной литературной премии Австрии. Большинство своего времени писатель проводит в путешествиях в самые отдаленные уголки мира и лишь несколько раз в год читателям выпадает счастливая возможность пообщаться с любимым автором.
 
Три главных романа писателя, в том числе и  Последний мир , удачно переведены на русский и выпущены издательством  Эксмо  в 2003 году, однако отсутствие хорошей рекламы оставило книги без серьезной аналитики, хотя ссылок на названия и упоминания Рансмайра, как одного из лучших представителей немецкоязычной литературы, встречается много. Есть вероятность, что его последний роман также будет переведен на русский, его фрагмент был уже издан в журнале  Иностранная литература .
Редактировал Sense 29 апреля 2015 03:09
Karmen  Катерина
Karmen Катерина ответила Sense 29 апреля 2015 03:26
Здравствуйте!
Отредактировано. )))
Не за что. )))
kyvin2010
kyvin2010 29 апреля 2015 02:41
В описании забыл добавить что эта книга Часть 1 (ПЕРВАЯ)
Karmen  Катерина
Karmen Катерина ответила kyvin2010 29 апреля 2015 03:23
В сообщении обязательно указывайте ссылку (ссылки) на объект редактирования, а также точно указывайте какие правки необходимо внести.
andreyrom
andreyrom 29 апреля 2015 01:54
http://litlife.club/a/?id=45915
Виктор Петрович Голышев
Русский переводчик англо-американской литературы. Сын переводчицы Елены Голышевой.
Родился 26 апреля 1937 года.
окончил Московский физико-технический институт по специальности автоматика и телемеханика.
1961-1964 - инженер в Институте автоматики и телемеханики АН СССР.
1965-1966 - инженер в Московском ин-те стали и сплавов.
1966 - научный редактор в редакции физики издательствава Мир".
Печатается как переводчик с 1961: газета "Неделя".
С 1966 года профессиональный переводчик.
С 1970 года Член Союза писателей СССР. В 1991 году преподавал литературу в Бостонском университете. (Курс западной литературы. Сопоставление с русской литературой).
С 1992 года преподаёт художественный перевод в Литературном институте им. Горького (доцент). Член обществ. редсовета ж-ла "ИЛ". Культовый переводчик американской прозы. Друг Иосифа Бродского. Корифей отечественного перевода. Патриарх отечественной школы художественного перевода. Его причисляют к  золотой когорте  переводчиков, к которой принадлежат Михаил Лозинский, Валентин Стенич, Рита Райт-Ковалёва, Нора Галь, Николай Любимов, Соломон Апт. Переводит англо-американскую прозу (Дж.Оруэлл, Т.Капоте, Р.П.Уоррен, У.Фолкнер, Т.Уайлдер, Н.Уэст, Д.Джонс, У.Стайрон, Д. Стейнбек, Ш. Андерсон, Т.Вулф, Ф.С.Фицджеральд, Ч. Буковски, У. Кеннеди и др.).
Karmen  Катерина
Karmen Катерина ответила andreyrom 29 апреля 2015 03:22
Отредактировано. )))
Cloudberry
Cloudberry 29 апреля 2015 01:45
Доброе утро! Добавьте, пожалуйста, в мой профиль переводчика (http://litlife.club/a/?id=102410) вот эти переведенные мной книги:
 
http://litlife.club/bd/?b=238339
http://litlife.club/bd/?b=229257
http://litlife.club/bd/?b=218822
http://litlife.club/bd/?b=212862
 
Заранее спасибо :-)
Редактировала Cloudberry 29 апреля 2015 01:46
winn782
winn782 29 апреля 2015 01:18
http://litlife.club/bd/?b=248255
Указано что книга закончена - на деле книга еще пишется и выкладывается прода на СИ. Просьба исправить описание
Karmen  Катерина
Karmen Катерина ответила winn782 29 апреля 2015 01:22
Отредактировано. )))
kyvin2010
kyvin2010 28 апреля 2015 23:49
Желательно скачивать doc файл, т.к. в тексте графические изображения, в файле fb2 отсутствуют.
Karmen  Катерина
Karmen Катерина ответила kyvin2010 29 апреля 2015 00:07
Вам лучше оставить такое же сообщение в комментарии к книге.
Luris2015
Luris2015 28 апреля 2015 23:37
Разъяснение к http://litlife.club/ForumRedirectToPost/?PostId=115735. Рабочее предложение: http://litlife.club/bd/?b=246863 удалить, а в http://litlife.club/bd/?b=188819 добавить в качестве имени автора имя редактора Гиляров Меркурий Сергеевич (http://litlife.club/a/?id=9711) и закончить аннотацию. Полная аннотация:
 
Словарь представляет собой справочное издание, включающее более 7500 статей по всем разделам биологии: физико-химической биологии, генетике, цитологии, анатомии и морфологии, эмбриологии, физиологии, экологии, эволюционному учению и др.; значительное место в Словаре уделено конкретным группам организмов от видов до царств, охране природы. В Словаре помещено около 1000 текстовых рисунков и 29 вклеек (58 таблиц). Словарь предназначен для биологов, специалистов смежных с биологией областей науки, преподавателей университетов, институтов, учителей средней школы, студентов и всех интересующихся живой природой.
Редактировала Luris2015 28 апреля 2015 23:39
Karmen  Катерина
Karmen Катерина ответила Luris2015 29 апреля 2015 00:06
Отредактировано. )))
89СветиК
89СветиК 28 апреля 2015 14:24
http://litlife.club/bd/?b=145355  - добавить аннотацию -
 

 
Если бы Поль не был так неотразим, Даниэль было бы легче противостоять ему. И почему он вес время оказывается у нее на пути? Но Поль тоже в растерянности: принять важное для его карьеры решение — значит подвести Даниэль и потерять все навсегда...

Добавлено через 1 час  
 
http://litlife.club/bd/?b=155073  заменить  обложку на больший формат
 


Добавлено через 42 минуты  
 
http://litlife.club/bd/?b=6635 добавить обложку
 
Редактировала 89СветиК 28 апреля 2015 16:16
andreyrom
andreyrom 28 апреля 2015 14:10
http://litlife.club/bd/?b=234018
Автор книги другой: Никитин Сергей Исакович

Добавлено через 1 минута 40 секунд  
 
http://litlife.club/bd/?b=248317
В помощь модератору: Автор Никитин Сергей Исакович
Редактировал andreyrom 28 апреля 2015 14:12
Karmen  Катерина
Karmen Катерина ответила andreyrom 29 апреля 2015 00:58
Отредактировано. )))
Искать