ღLannik-777ღ
ღLannik-777ღ 30 октября 2018 14:35
добавляю. Ольга Рей. Игрушка для босса. Три части.
Книга нормальная. Особенно в первой части... можно, нам женщинам...поржать.
но и ляпов полно..
— Как на счет перекусить? — вид такой мирный у мужика, а я вся как на иголках. — Мы как раз пропустили обед, — задрав край рубашки, оголяет часть широкого запястья, на котором элегантно покоятся стильные часы.
 
я прям слюной экран книги закапала... думала часы на торс ( к кубикам) прикрепили.
наверное имелся ввиду. край рукава рубашки...
с другой стороны... задрав!!! и край!! и покоятся!!!sm269 аффтор жжёт!!
и ещё
Все-таки и на моей улице иногда бывает самосвал с пряниками!
 
наверное немного устарело, но..
всё таки лучше звучит Все-таки и на моей улице перевернулся самосвал с пряниками!
 

не... я не лингвист.sm204. но иногда так и хот-са sm243... написать автору и предложить по-орфаграфить его шедевры sm243
эти два слова тож нашла. но место не могу найти.
Редактировала ღLannik-777ღ 30 октября 2018 14:41
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ 24 августа 2018 14:31
Знаю, потому что сразу загуглила. Но звучит по-идиотски  ))
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ 24 августа 2018 14:30
Оно вроде и правильно, но ржачно )))
serg_8
serg_8 23 августа 2018 00:24
"Всё уже украдено до нас" ("Операция Ы...") (С) Excellently
serg_8
serg_8 23 августа 2018 00:22
он постеснялся спросить как правильно
~Melissa~
~Melissa~ 11 августа 2018 06:20
Есть такое слово Not precisely
 
прикнопить
-плю, -пишь;
сов., перех. разг. Кнопками прикрепить к чему-л.
Прикнопив листок к обтянутому гранитолем столу, я написал письмо Леле. Шефнер, Сестра печали.
Возле большого рабочего стола стояли чертежные доски с прикнопленными к ним проектами. Кассиль, Ход белой королевы.
 
Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П..1957—1984.
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ 11 августа 2018 04:16
Кит МакКарти Пир плоти
 
На стене прямо перед ними была прикноплена фотография Никки Экснер.
Интересно, этот глагол - это изобретение автора или переводчика? I thinkI roll!
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ 12 июля 2018 04:25
Умберто Эко. Пражское кладбище.
Предисловие от переводчика:
 
С первой же строки Эко ставит себе трудную задачу: пиша книгу как монолог от первого лица, вызвать в читателе по отношению к герою отчетливую рвотную реакцию. Нелегко пришлось и переводчику.
Пиша книгу...
Смакую и ржу. Ржу и смакую I roll! Верю, переводчику пришлось очень нелегко! sm227

Добавлено через 10 минут  
 
Кстати, этому деепричастию посвящена даже отдельная тема на сайте Грамота.ру.
Еще один повод для "поржать" нашелся )))
Редактировала ღ★ИриШкɑ★ღ 12 июля 2018 04:35
  • 1
  • На странице: